<< 申命记 27:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “‘与异母同父,或异父同母的姐妹行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
  • 和合本2010(上帝版)
    “‘与同父异母,或同母异父的姊妹同寝的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’
  • 和合本2010(神版)
    “‘与同父异母,或同母异父的姊妹同寝的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’
  • 当代译本
    ‘凡与同父或同母姊妹乱伦的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’
  • 圣经新译本
    “‘和同父异母,或是同母异父的姊妹同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
  • 新標點和合本
    「『與異母同父,或異父同母的姊妹行淫的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
  • 和合本2010(上帝版)
    「『與同父異母,或同母異父的姊妹同寢的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』
  • 和合本2010(神版)
    「『與同父異母,或同母異父的姊妹同寢的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』
  • 當代譯本
    『凡與同父或同母姊妹亂倫的必受咒詛!』全體民眾要回答說,『阿們!』
  • 聖經新譯本
    “‘和同父異母,或是同母異父的姊妹同寢的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
  • 呂振中譯本
    『「和自己的姐妹、無論是異母同父,或異父同母的姐妹同寢的、必受咒詛」;眾民都要說:「阿們。」
  • 文理和合譯本
    姦亂同父異母、異父同母之姊妹者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
  • 文理委辦譯本
    又曰、亂同父異母、異父同母之姊妹者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與同父異母或異父同母之姊妹苟合者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • New International Version
    “ Cursed is anyone who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.” Then all the people shall say,“ Amen!”
  • New International Reader's Version
    “ May anyone who sleeps with his sister be under the Lord’ s curse. It doesn’t matter whether she is his full sister or his half sister.” Then all the people will say,“ Amen!”
  • English Standard Version
    “‘ Cursed be anyone who lies with his sister, whether the daughter of his father or the daughter of his mother.’ And all the people shall say,‘ Amen.’
  • New Living Translation
    ‘ Cursed is anyone who has sexual intercourse with his sister, whether she is the daughter of his father or his mother.’ And all the people will reply,‘ Amen.’
  • Christian Standard Bible
    ‘ The one who sleeps with his sister, whether his father’s daughter or his mother’s daughter is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • New American Standard Bible
    ‘ Cursed is he who sleeps with his sister, the daughter of his father or of his mother.’ And all the people shall say,‘ Amen.’
  • New King James Version
    ‘ Cursed is the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’
  • American Standard Version
    Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ The one who sleeps with his sister, whether his father’s daughter or his mother’s daughter is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • King James Version
    Cursed[ be] he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
  • New English Translation
    ‘ Cursed is the one who has sexual relations with his sister, the daughter of either his father or mother.’ Then all the people will say,‘ Amen!’
  • World English Bible
    ‘ Cursed is he who lies with his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter.’ All the people shall say,‘ Amen.’

交叉引用

  • 利未记 20:17
    “人若娶他的姐妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事;他们必在本民的眼前被剪除。他露了姐妹的下体,必担当自己的罪孽。
  • 利未记 18:9
    你的姐妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
  • 以西结书 22:11
    这人与邻舍的妻行可憎的事;那人贪淫玷污儿妇;还有玷辱同父之姐妹的。
  • 撒母耳记下 13:1
    大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹子,名叫他玛。大卫的儿子暗嫩爱她。
  • 撒母耳记下 13:8-14
    他玛就到她哥哥暗嫩的屋里;暗嫩正躺卧。他玛抟面,在他眼前做饼,且烤熟了,在他面前将饼从锅里倒出来,他却不肯吃,便说:“众人离开我出去吧!”众人就都离开他,出去了。暗嫩对他玛说:“你把食物拿进卧房,我好从你手里接过来吃。”他玛就把所做的饼拿进卧房,到她哥哥暗嫩那里,拿着饼上前给他吃,他便拉住他玛,说:“我妹妹,你来与我同寝。”他玛说:“我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不当这样行,你不要做这丑事;你玷辱了我,我何以掩盖我的羞耻呢?你在以色列中也成了愚妄人。你可以求王,他必不禁止我归你。”但暗嫩不肯听她的话,因比她力大,就玷辱她,与她同寝。