<< Deuteronomy 27:2 >>

本节经文

  • New King James Version
    And it shall be, on the day when you cross over the Jordan to the land which the Lord your God is giving you, that you shall set up for yourselves large stones, and whitewash them with lime.
  • 新标点和合本
    你们过约旦河,到了耶和华你神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰,
  • 和合本2010(上帝版)
    你们过了约旦河,到耶和华—你上帝所赐给你的地,当日要竖立几块大石头,涂上石灰。
  • 和合本2010(神版)
    你们过了约旦河,到耶和华—你神所赐给你的地,当日要竖立几块大石头,涂上石灰。
  • 当代译本
    你们渡过约旦河、进入你们的上帝耶和华应许给你们的土地那天,要竖立几块大石,涂上石灰。
  • 圣经新译本
    将来你们过约旦河,到了耶和华你的神赐给你的土地的那一天,你要立起几块大石头,墁上石灰。
  • 新標點和合本
    你們過約旦河,到了耶和華-你神所賜給你的地,當天要立起幾塊大石頭,墁上石灰,
  • 和合本2010(上帝版)
    你們過了約旦河,到耶和華-你上帝所賜給你的地,當日要豎立幾塊大石頭,塗上石灰。
  • 和合本2010(神版)
    你們過了約旦河,到耶和華-你神所賜給你的地,當日要豎立幾塊大石頭,塗上石灰。
  • 當代譯本
    你們渡過約旦河、進入你們的上帝耶和華應許給你們的土地那天,要豎立幾塊大石,塗上石灰。
  • 聖經新譯本
    將來你們過約旦河,到了耶和華你的神賜給你的土地的那一天,你要立起幾塊大石頭,墁上石灰。
  • 呂振中譯本
    將來你們過約但河、到了永恆主你的上帝所賜給你的地那一天,你要立起幾塊大石頭,墁上石灰。
  • 文理和合譯本
    爾渡約但、至爾上帝耶和華所賜之地、其日必立大石、塗之以灰、
  • 文理委辦譯本
    爾祖之上帝耶和華誓以產乳與蜜之地錫於爾曹、爾濟約但以入斯土、必立大石、堊以泥沙、書律法諸言於上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹渡約但至主爾天主所賜爾之地、必立大石、塗以石灰、
  • New International Version
    When you have crossed the Jordan into the land the Lord your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.
  • New International Reader's Version
    You will go across the Jordan River. You will enter the land the Lord your God is giving you. When you do, set up some large stones. Put a coat of plaster on them.
  • English Standard Version
    And on the day you cross over the Jordan to the land that the Lord your God is giving you, you shall set up large stones and plaster them with plaster.
  • New Living Translation
    When you cross the Jordan River and enter the land the Lord your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.
  • Christian Standard Bible
    When you cross the Jordan into the land the LORD your God is giving you, set up large stones and cover them with plaster.
  • New American Standard Bible
    So it shall be on the day when you cross the Jordan to the land which the Lord your God is giving you, that you shall set up for yourself large stones and coat them with lime
  • American Standard Version
    And it shall be on the day when ye shall pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:
  • Holman Christian Standard Bible
    At the time you cross the Jordan into the land the Lord your God is giving you, you must set up large stones and cover them with plaster.
  • King James Version
    And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:
  • New English Translation
    When you cross the Jordan River to the land the LORD your God is giving you, you must erect great stones and cover them with plaster.
  • World English Bible
    It shall be on the day when you shall pass over the Jordan to the land which Yahweh your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and coat them with plaster.

交叉引用

  • Joshua 4:1
    And it came to pass, when all the people had completely crossed over the Jordan, that the Lord spoke to Joshua, saying:
  • Joshua 1:11
    “ Pass through the camp and command the people, saying,‘ Prepare provisions for yourselves, for within three days you will cross over this Jordan, to go in to possess the land which the Lord your God is giving you to possess.’”
  • Deuteronomy 26:1
    “ And it shall be, when you come into the land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and you possess it and dwell in it,
  • Deuteronomy 11:31
    For you will cross over the Jordan and go in to possess the land which the Lord your God is giving you, and you will possess it and dwell in it.
  • Ezekiel 36:26
    I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh.
  • Joshua 8:31
    as Moses the servant of the Lord had commanded the children of Israel, as it is written in the Book of the Law of Moses:“ an altar of whole stones over which no man has wielded an iron tool.” And they offered on it burnt offerings to the Lord, and sacrificed peace offerings.
  • Deuteronomy 27:3
    You shall write on them all the words of this law, when you have crossed over, that you may enter the land which the Lord your God is giving you,‘ a land flowing with milk and honey,’ just as the Lord God of your fathers promised you.
  • Deuteronomy 9:1
    “ Hear, O Israel: You are to cross over the Jordan today, and go in to dispossess nations greater and mightier than yourself, cities great and fortified up to heaven,
  • Joshua 4:5-24
    and Joshua said to them:“ Cross over before the ark of the Lord your God into the midst of the Jordan, and each one of you take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel,that this may be a sign among you when your children ask in time to come, saying,‘ What do these stones mean to you?’Then you shall answer them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.”And the children of Israel did so, just as Joshua commanded, and took up twelve stones from the midst of the Jordan, as the Lord had spoken to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.Then Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.So the priests who bore the ark stood in the midst of the Jordan until everything was finished that the Lord had commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses had commanded Joshua; and the people hurried and crossed over.Then it came to pass, when all the people had completely crossed over, that the ark of the Lord and the priests crossed over in the presence of the people.And the men of Reuben, the men of Gad, and half the tribe of Manasseh crossed over armed before the children of Israel, as Moses had spoken to them.About forty thousand prepared for war crossed over before the Lord for battle, to the plains of Jericho.On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they had feared Moses, all the days of his life.Then the Lord spoke to Joshua, saying,“ Command the priests who bear the ark of the Testimony to come up from the Jordan.”Joshua therefore commanded the priests, saying,“ Come up from the Jordan.”And it came to pass, when the priests who bore the ark of the covenant of the Lord had come from the midst of the Jordan, and the soles of the priests’ feet touched the dry land, that the waters of the Jordan returned to their place and overflowed all its banks as before.Now the people came up from the Jordan on the tenth day of the first month, and they camped in Gilgal on the east border of Jericho.And those twelve stones which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.Then he spoke to the children of Israel, saying:“ When your children ask their fathers in time to come, saying,‘ What are these stones?’then you shall let your children know, saying,‘ Israel crossed over this Jordan on dry land’;for the Lord your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, as the Lord your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over,that all the peoples of the earth may know the hand of the Lord, that it is mighty, that you may fear the Lord your God forever.”
  • Ezekiel 11:19
    Then I will give them one heart, and I will put a new spirit within them, and take the stony heart out of their flesh, and give them a heart of flesh,
  • Deuteronomy 6:1
    “ Now this is the commandment, and these are the statutes and judgments which the Lord your God has commanded to teach you, that you may observe them in the land which you are crossing over to possess,