<< Deuteronomy 27:12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You will go across the Jordan River. When you do, six tribes will stand on Mount Gerizim to bless the people. Those tribes are Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin.
  • 新标点和合本
    “你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人都要站在基利心山上为百姓祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟和便雅悯等支派的人要站在基利心山上为百姓祝福。
  • 和合本2010(神版)
    “你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟和便雅悯等支派的人要站在基利心山上为百姓祝福。
  • 当代译本
    “你们渡过约旦河后,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟和便雅悯支派要站在基利心山上为民众祝福;
  • 圣经新译本
    “你们过了约旦河以后,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯等支派的人,要站在基利心山上为人民祝福;
  • 新標點和合本
    「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫六個支派的人都要站在基利心山上為百姓祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟和便雅憫等支派的人要站在基利心山上為百姓祝福。
  • 和合本2010(神版)
    「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟和便雅憫等支派的人要站在基利心山上為百姓祝福。
  • 當代譯本
    「你們渡過約旦河後,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟和便雅憫支派要站在基利心山上為民眾祝福;
  • 聖經新譯本
    “你們過了約旦河以後,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫等支派的人,要站在基利心山上為人民祝福;
  • 呂振中譯本
    『你們過了約但河,以下這些支派的人、西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫、要站在基利心山上給人民祝福;
  • 文理和合譯本
    既濟約但、西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫諸支派、當立於基利心山、為民祝嘏、
  • 文理委辦譯本
    汝既濟約但、使西面、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫、立於其哩心山、為民祝嘏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾既渡約但、西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫、當立於基利心山、以宣祝福之言、
  • New International Version
    When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin.
  • English Standard Version
    “ When you have crossed over the Jordan, these shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
  • New Living Translation
    “ When you cross the Jordan River, the tribes of Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin must stand on Mount Gerizim to proclaim a blessing over the people.
  • Christian Standard Bible
    “ When you have crossed the Jordan, these tribes will stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
  • New American Standard Bible
    “ When you cross the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
  • New King James Version
    “ These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin;
  • American Standard Version
    These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you have crossed the Jordan, these tribes will stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
  • King James Version
    These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
  • New English Translation
    “ The following tribes must stand to bless the people on Mount Gerizim when you cross the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
  • World English Bible
    “ These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.

交叉引用

  • Judges 9:7
    Jotham was told about it. So he climbed up on top of Mount Gerizim. He shouted down to them,“ Citizens of Shechem! Listen to me! Then God will listen to you.
  • Genesis 29:33-35
    She became pregnant again. She had a son. Then she said,“ The Lord heard that Jacob doesn’t love me very much. That’s why the Lord gave me this one too.” So she named him Simeon.She became pregnant again. She had a son. Then she said,“ Now at last my husband will value me. I have had three sons by him.” So the boy was named Levi.She became pregnant again. She had a son. Then she said,“ This time I’ll praise the Lord.” So she named him Judah. Then she stopped having children.
  • Joshua 8:33-35
    They were standing on both sides of the ark of the covenant of the Lord. All the Israelites, including outsiders and citizens, were there. Israel’s elders, officials and judges were also there. All of them faced the priests, who were Levites. They were carrying the ark. Half of the people stood in front of Mount Gerizim. The other half stood in front of Mount Ebal. Moses, the servant of the Lord, had earlier told them to do it. Moses told them to do it when he had given directions to bless the Israelites.Then Joshua read all the words of the law out loud. He read the blessings and the curses. He read them just as they are written in the Book of the Law.Joshua read every word Moses had commanded. He read them to the whole community of Israel. That included the women and children. It also included the outsiders living among them.
  • Genesis 30:18
    Then Leah said,“ God has rewarded me because I gave my female servant to my husband.” So she named the boy Issachar.
  • Genesis 30:24
    She said,“ May the Lord give me another son.” So she named him Joseph.
  • Genesis 35:18
    But Rachel was dying. As she took her last breath, she named her son Ben- Oni. But his father named him Benjamin.
  • Deuteronomy 11:26-29
    Listen to me. I’m setting a blessing and a curse in front of you today.I’m giving you the commands of the Lord your God today. You will be blessed if you obey them.But you will be cursed if you don’t obey them. So don’t turn away from the path I’m now commanding you to take. Don’t turn away by worshiping other gods you didn’t know before.The Lord your God will bring you into the land to take it over. When he does, you must announce the blessings from Mount Gerizim. You must announce the curses from Mount Ebal.