<< Deuteronomy 26:8 >>

本节经文

  • New King James Version
    So the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
  • 新标点和合本
    他就用大能的手和伸出来的膀臂,并大可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃及,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华就用大能的手和伸出来的膀臂,以及大而可畏的事和神迹奇事,领我们出了埃及,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华就用大能的手和伸出来的膀臂,以及大而可畏的事和神迹奇事,领我们出了埃及,
  • 当代译本
    就伸出臂膀,用大能的手行神迹奇事,以伟大而可畏的作为带领我们离开埃及。
  • 圣经新译本
    耶和华就用大能的手和伸出来的膀臂,以及大而可畏的事、神迹和奇事,把我们从埃及领出来。
  • 新標點和合本
    他就用大能的手和伸出來的膀臂,並大可畏的事與神蹟奇事,領我們出了埃及,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華就用大能的手和伸出來的膀臂,以及大而可畏的事和神蹟奇事,領我們出了埃及,
  • 和合本2010(神版)
    耶和華就用大能的手和伸出來的膀臂,以及大而可畏的事和神蹟奇事,領我們出了埃及,
  • 當代譯本
    就伸出臂膀,用大能的手行神蹟奇事,以偉大而可畏的作為帶領我們離開埃及。
  • 聖經新譯本
    耶和華就用大能的手和伸出來的膀臂,以及大而可畏的事、神蹟和奇事,把我們從埃及領出來。
  • 呂振中譯本
    永恆主就用大力的手和伸出的膀臂、行了大大驚人的事和神迹奇事,將我們從埃及領出來,
  • 文理和合譯本
    耶和華以能手、奮臂、異蹟、奇事、大而可畏之事、導我出埃及、
  • 文理委辦譯本
    所以施其大力巨能、行其奇事異跡、事事可畏、拯我出埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主遂以大能大威、異跡奇事、大而可畏之事、導我出伊及、
  • New International Version
    So the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
  • New International Reader's Version
    So the Lord used his mighty hand and powerful arm to bring us out of Egypt. He did great and terrifying things. He did signs and amazing things.
  • English Standard Version
    And the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great deeds of terror, with signs and wonders.
  • New Living Translation
    So the Lord brought us out of Egypt with a strong hand and powerful arm, with overwhelming terror, and with miraculous signs and wonders.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm, with terrifying power, and with signs and wonders.
  • New American Standard Bible
    and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand, an outstretched arm, and with great terror, and with signs and wonders;
  • American Standard Version
    and Jehovah brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm, with terrifying power, and with signs and wonders.
  • King James Version
    And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
  • New English Translation
    Therefore the LORD brought us out of Egypt with tremendous strength and power, as well as with great awe-inspiring signs and wonders.
  • World English Bible
    Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand, with an outstretched arm, with great terror, with signs, and with wonders;

交叉引用

  • Deuteronomy 4:34
    Or did God ever try to go and take for Himself a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Exodus 12:37
    Then the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides children.
  • Exodus 12:51
    And it came to pass, on that very same day, that the Lord brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their armies.
  • Psalms 78:12-13
    Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.He divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.
  • Psalms 106:7-10
    Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the sea— the Red Sea.Nevertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His mighty power known.He rebuked the Red Sea also, and it dried up; So He led them through the depths, As through the wilderness.He saved them from the hand of him who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
  • Psalms 105:27-38
    They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.He sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.He turned their waters into blood, And killed their fish.Their land abounded with frogs, Even in the chambers of their kings.He spoke, and there came swarms of flies, And lice in all their territory.He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.He struck their vines also, and their fig trees, And splintered the trees of their territory.He spoke, and locusts came, Young locusts without number,And ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.He also destroyed all the firstborn in their land, The first of all their strength.He also brought them out with silver and gold, And there was none feeble among His tribes.Egypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen upon them.
  • Deuteronomy 5:15
    And remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God brought you out from there by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore the Lord your God commanded you to keep the Sabbath day.
  • Isaiah 63:12
    Who led them by the right hand of Moses, With His glorious arm, Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name,
  • Exodus 12:41
    And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years— on that very same day— it came to pass that all the armies of the Lord went out from the land of Egypt.
  • Exodus 14:16-31
    But lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. And the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.And I indeed will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them. So I will gain honor over Pharaoh and over all his army, his chariots, and his horsemen.Then the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained honor for Myself over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”And the Angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them and stood behind them.So it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel. Thus it was a cloud and darkness to the one, and it gave light by night to the other, so that the one did not come near the other all that night.Then Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea into dry land, and the waters were divided.So the children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.Now it came to pass, in the morning watch, that the Lord looked down upon the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egyptians.And He took off their chariot wheels, so that they drove them with difficulty; and the Egyptians said,“ Let us flee from the face of Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.”Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.”And Moses stretched out his hand over the sea; and when the morning appeared, the sea returned to its full depth, while the Egyptians were fleeing into it. So the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.But the children of Israel had walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.So the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.Thus Israel saw the great work which the Lord had done in Egypt; so the people feared the Lord, and believed the Lord and His servant Moses.
  • Exodus 13:3
    And Moses said to the people:“ Remember this day in which you went out of Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the Lord brought you out of this place. No leavened bread shall be eaten.