<< Deuteronomy 26:8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand, an outstretched arm, and with great terror, and with signs and wonders;
  • 新标点和合本
    他就用大能的手和伸出来的膀臂,并大可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃及,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华就用大能的手和伸出来的膀臂,以及大而可畏的事和神迹奇事,领我们出了埃及,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华就用大能的手和伸出来的膀臂,以及大而可畏的事和神迹奇事,领我们出了埃及,
  • 当代译本
    就伸出臂膀,用大能的手行神迹奇事,以伟大而可畏的作为带领我们离开埃及。
  • 圣经新译本
    耶和华就用大能的手和伸出来的膀臂,以及大而可畏的事、神迹和奇事,把我们从埃及领出来。
  • 新標點和合本
    他就用大能的手和伸出來的膀臂,並大可畏的事與神蹟奇事,領我們出了埃及,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華就用大能的手和伸出來的膀臂,以及大而可畏的事和神蹟奇事,領我們出了埃及,
  • 和合本2010(神版)
    耶和華就用大能的手和伸出來的膀臂,以及大而可畏的事和神蹟奇事,領我們出了埃及,
  • 當代譯本
    就伸出臂膀,用大能的手行神蹟奇事,以偉大而可畏的作為帶領我們離開埃及。
  • 聖經新譯本
    耶和華就用大能的手和伸出來的膀臂,以及大而可畏的事、神蹟和奇事,把我們從埃及領出來。
  • 呂振中譯本
    永恆主就用大力的手和伸出的膀臂、行了大大驚人的事和神迹奇事,將我們從埃及領出來,
  • 文理和合譯本
    耶和華以能手、奮臂、異蹟、奇事、大而可畏之事、導我出埃及、
  • 文理委辦譯本
    所以施其大力巨能、行其奇事異跡、事事可畏、拯我出埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主遂以大能大威、異跡奇事、大而可畏之事、導我出伊及、
  • New International Version
    So the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
  • New International Reader's Version
    So the Lord used his mighty hand and powerful arm to bring us out of Egypt. He did great and terrifying things. He did signs and amazing things.
  • English Standard Version
    And the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great deeds of terror, with signs and wonders.
  • New Living Translation
    So the Lord brought us out of Egypt with a strong hand and powerful arm, with overwhelming terror, and with miraculous signs and wonders.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm, with terrifying power, and with signs and wonders.
  • New King James Version
    So the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
  • American Standard Version
    and Jehovah brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm, with terrifying power, and with signs and wonders.
  • King James Version
    And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
  • New English Translation
    Therefore the LORD brought us out of Egypt with tremendous strength and power, as well as with great awe-inspiring signs and wonders.
  • World English Bible
    Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand, with an outstretched arm, with great terror, with signs, and with wonders;

交叉引用

  • Deuteronomy 4:34
    Or has a god ventured to go to take for himself a nation from within another nation by trials, by signs and wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, just as the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Exodus 12:37
    Now the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, aside from children.
  • Exodus 12:51
    And on that very day the Lord brought the sons of Israel out of the land of Egypt according to their multitudes.
  • Psalms 78:12-13
    He performed wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.
  • Psalms 106:7-10
    Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea.Nevertheless He saved them for the sake of His name, So that He might make His power known.So He rebuked the Red Sea and it dried up, And He led them through the mighty waters, as through the wilderness.So He saved them from the hand of one who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
  • Psalms 105:27-38
    They performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.He sent darkness and made it dark; And they did not rebel against His words.He turned their waters into blood, And caused their fish to die.Their land swarmed with frogs Even in the chambers of their kings.He spoke, and a swarm of flies And gnats invaded all their territory.He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.He also struck their vines and their fig trees, And smashed the trees of their territory.He spoke, and locusts came, And creeping locusts, beyond number,And they ate all the vegetation in their land, And ate the fruit of their ground.He also fatally struck all the firstborn in their land, The first fruits of all their vigor.Then He brought the Israelites out with silver and gold, And among His tribes there was not one who stumbled.Egypt was glad when they departed, For the dread of them had fallen upon the Egyptians.
  • Deuteronomy 5:15
    And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God brought you out of there by a mighty hand and an outstretched arm; therefore the Lord your God commanded you to celebrate the Sabbath day.
  • Isaiah 63:12
    Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,
  • Exodus 12:41
    And at the end of 430 years, on this very day, all the multitudes of the Lord departed from the land of Egypt.
  • Exodus 14:16-31
    As for you, lift up your staff and reach out with your hand over the sea and divide it, and the sons of Israel shall go through the midst of the sea on dry land.And as for Me, behold, I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them; and I will be honored through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.Then the Egyptians will know that I am the Lord, when I am honored through Pharaoh, through his chariots, and through his horsemen.”Then the angel of God, who had been going before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them.So it came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud along with the darkness, yet it gave light at night. Therefore the one did not approach the other all night.Then Moses reached out with his hand over the sea; and the Lord swept the sea back by a strong east wind all night, and turned the sea into dry land, and the waters were divided.So the sons of Israel went through the midst of the sea on the dry land, and the waters were like a wall to them on their right and on their left.Then the Egyptians took up the pursuit, and all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen went in after them into the midst of the sea.But at the morning watch, the Lord looked down on the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and brought the army of the Egyptians into confusion.He caused their chariot wheels to swerve, and He made them drive with difficulty; so the Egyptians each said,“ Let me flee from Israel, for the Lord is fighting for them against the Egyptians.”Then the Lord said to Moses,“ Reach out with your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, over their chariots and their horsemen.”So Moses reached out with his hand over the sea, and the sea returned to its normal state at daybreak, while the Egyptians were fleeing right into it; then the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.The waters returned and covered the chariots and the horsemen, Pharaoh’s entire army that had gone into the sea after them; not even one of them remained.But the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea, and the waters were like a wall to them on their right and on their left.So the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.When Israel saw the great power which the Lord had used against the Egyptians, the people feared the Lord, and they believed in the Lord and in His servant Moses.
  • Exodus 13:3
    And Moses said to the people,“ Remember this day in which you departed from Egypt, from the house of slavery; for by a powerful hand the Lord brought you out from this place. And nothing with yeast shall be eaten.