<< Deuteronomy 26:3 >>

本节经文

  • King James Version
    And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us.
  • 新标点和合本
    见当时作祭司的,对他说:‘我今日向耶和华你神明认,我已来到耶和华向我们列祖起誓应许赐给我们的地。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到当时的祭司那里,对他说:‘我今日向耶和华—你的上帝宣认,我已来到耶和华向我们列祖起誓要赐给我们的地。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    到当时的祭司那里,对他说:‘我今日向耶和华—你的神宣认,我已来到耶和华向我们列祖起誓要赐给我们的地。’
  • 当代译本
    你们要对当值的祭司说,‘今天我们要向我们的上帝耶和华宣告,我们已经进入祂向我们祖先起誓要赐给我们的土地。’
  • 圣经新译本
    去见当时作祭司的,对他说:‘我今日向耶和华你的神表明,我已经来到了耶和华向我们的列祖起誓应许要赐给我们的地。’
  • 新標點和合本
    見當時作祭司的,對他說:『我今日向耶和華-你神明認,我已來到耶和華向我們列祖起誓應許賜給我們的地。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到當時的祭司那裏,對他說:『我今日向耶和華-你的上帝宣認,我已來到耶和華向我們列祖起誓要賜給我們的地。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到當時的祭司那裏,對他說:『我今日向耶和華-你的神宣認,我已來到耶和華向我們列祖起誓要賜給我們的地。』
  • 當代譯本
    你們要對當值的祭司說,『今天我們要向我們的上帝耶和華宣告,我們已經進入祂向我們祖先起誓要賜給我們的土地。』
  • 聖經新譯本
    去見當時作祭司的,對他說:‘我今日向耶和華你的神表明,我已經來到了耶和華向我們的列祖起誓應許要賜給我們的地。’
  • 呂振中譯本
    去見當日做祭司的,對他說:「我今日向永恆主你的上帝明認我已經來到永恆主向我們列祖起誓應許給我們的地。」
  • 文理和合譯本
    見當時之祭司曰、我今敬告爾上帝耶和華、耶和華所誓許我祖、錫我之地、我已至之、
  • 文理委辦譯本
    見在位之祭司、曰、我於今日明告我上帝耶和華前、所誓列祖欲錫我之地、我已至之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往見當日為祭司者、謂之曰、我今日敬告主爾之天主、我已至主所誓於我列祖欲賜我之地、
  • New International Version
    and say to the priest in office at the time,“ I declare today to the Lord your God that I have come to the land the Lord swore to our ancestors to give us.”
  • New International Reader's Version
    Speak to the priest in office at that time. Tell him,“ I announce today to the Lord your God that I have come to this land. It’s the land he promised to give us. He promised it to our people of long ago.”
  • English Standard Version
    And you shall go to the priest who is in office at that time and say to him,‘ I declare today to the Lord your God that I have come into the land that the Lord swore to our fathers to give us.’
  • New Living Translation
    Go to the priest in charge at that time and say to him,‘ With this gift I acknowledge to the Lord your God that I have entered the land he swore to our ancestors he would give us.’
  • Christian Standard Bible
    When you come before the priest who is serving at that time, say to him,‘ Today I declare to the LORD your God that I have entered the land the LORD swore to our ancestors to give us.’
  • New American Standard Bible
    And you shall go to the priest who is in office at that time and say to him,‘ I declare today to the Lord my God that I have entered the land which the Lord swore to our fathers to give us.’
  • New King James Version
    And you shall go to the one who is priest in those days, and say to him,‘ I declare today to the Lord your God that I have come to the country which the Lord swore to our fathers to give us.’
  • American Standard Version
    And thou shalt come unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto Jehovah thy God, that I am come unto the land which Jehovah sware unto our fathers to give us.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you come before the priest who is serving at that time, you must say to him,‘ Today I acknowledge to the Lord your God that I have entered the land the Lord swore to our fathers to give us.’
  • New English Translation
    You must go to the priest in office at that time and say to him,“ I declare today to the LORD your God that I have come into the land that the LORD promised to our ancestors to give us.”
  • World English Bible
    You shall come to the priest who shall be in those days, and tell him,“ I profess today to Yahweh your God, that I have come to the land which Yahweh swore to our fathers to give us.”

交叉引用

  • Hebrews 13:15
    By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of[ our] lips giving thanks to his name.
  • Genesis 17:8
    And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
  • Psalms 105:9-10
    Which[ covenant] he made with Abraham, and his oath unto Isaac;And confirmed the same unto Jacob for a law,[ and] to Israel[ for] an everlasting covenant:
  • Hebrews 7:26
    For such an high priest became us,[ who is] holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
  • Deuteronomy 19:17
    Then both the men, between whom the controversy[ is], shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
  • Genesis 26:3
    Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
  • Luke 1:72-73
    To perform the mercy[ promised] to our fathers, and to remember his holy covenant;The oath which he sware to our father Abraham,
  • Hebrews 6:16-18
    For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation[ is] to them an end of all strife.Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed[ it] by an oath:That by two immutable things, in which[ it was] impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
  • 1 Peter 2 5
    Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
  • Hebrews 10:21
    And[ having] an high priest over the house of God;