<< 申命記 26:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    就要從耶和華你的神賜給你的地上,把地上各種初熟果子取些來,放在籃子裡,到耶和華你的神選擇立為他名的居所的地方,
  • 新标点和合本
    就要从耶和华你神赐你的地上将所收的各种初熟的土产取些来,盛在筐子里,往耶和华你神所选择要立为他名的居所去,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就要从耶和华—你上帝所赐你的地上,将收成的各种初熟土产取一些来,盛在筐子里,带到那里,耶和华—你上帝选择作为他名居所的地方,
  • 和合本2010(神版-简体)
    就要从耶和华—你神所赐你的地上,将收成的各种初熟土产取一些来,盛在筐子里,带到那里,耶和华—你神选择作为他名居所的地方,
  • 当代译本
    要把在那里收获的各种初熟的物产放在篮子里,带到你们的上帝耶和华选定的敬拜场所。
  • 圣经新译本
    就要从耶和华你的神赐给你的地上,把地上各种初熟果子取些来,放在篮子里,到耶和华你的神选择立为他名的居所的地方,
  • 新標點和合本
    就要從耶和華-你神賜你的地上將所收的各種初熟的土產取些來,盛在筐子裏,往耶和華-你神所選擇要立為他名的居所去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就要從耶和華-你上帝所賜你的地上,將收成的各種初熟土產取一些來,盛在筐子裏,帶到那裏,耶和華-你上帝選擇作為他名居所的地方,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就要從耶和華-你神所賜你的地上,將收成的各種初熟土產取一些來,盛在筐子裏,帶到那裏,耶和華-你神選擇作為他名居所的地方,
  • 當代譯本
    要把在那裡收穫的各種初熟的物產放在籃子裡,帶到你們的上帝耶和華選定的敬拜場所。
  • 呂振中譯本
    你就要將土地上各種初熟果實、就是從永恆主你的上帝所賜給你的地收進來的、取些來,放在筐子裏,往永恆主你的上帝所要選擇做他名之居所的地方,
  • 文理和合譯本
    必以斯土所產之初實、盛之於筐、詣爾上帝耶和華所選寄名之處、
  • 文理委辦譯本
    則必以斯土所出之初實、盛之於筐、詣爾上帝耶和華特簡之室、為人籲名之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則當以主爾天主賜爾之地所出首熟之土產、盛於筐內、詣主爾之天主所將選為其名所在之處、
  • New International Version
    take some of the firstfruits of all that you produce from the soil of the land the Lord your God is giving you and put them in a basket. Then go to the place the Lord your God will choose as a dwelling for his Name
  • New International Reader's Version
    When you do, get some of the first share of everything your soil produces. Put it in a basket. It’s from the land the Lord your God is giving you. Take your gifts and go to the special place he will choose. He will put his Name there.
  • English Standard Version
    you shall take some of the first of all the fruit of the ground, which you harvest from your land that the Lord your God is giving you, and you shall put it in a basket, and you shall go to the place that the Lord your God will choose, to make his name to dwell there.
  • New Living Translation
    put some of the first produce from each crop you harvest into a basket and bring it to the designated place of worship— the place the Lord your God chooses for his name to be honored.
  • Christian Standard Bible
    take some of the first of all the land’s produce that you harvest from the land the LORD your God is giving you and put it in a basket. Then go to the place where the LORD your God chooses to have his name dwell.
  • New American Standard Bible
    that you shall take some of the first of all the produce of the ground which you bring in from your land that the Lord your God gives you, and you shall put it in a basket and go to the place where the Lord your God chooses to establish His name.
  • New King James Version
    that you shall take some of the first of all the produce of the ground, which you shall bring from your land that the Lord your God is giving you, and put it in a basket and go to the place where the Lord your God chooses to make His name abide.
  • American Standard Version
    that thou shalt take of the first of all the fruit of the ground, which thou shalt bring in from thy land that Jehovah thy God giveth thee; and thou shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose, to cause his name to dwell there.
  • Holman Christian Standard Bible
    you must take some of the first of all the land’s produce that you harvest from the land Yahweh your God is giving you and put it in a container. Then go to the place where the Lord your God chooses to have His name dwell.
  • King James Version
    That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put[ it] in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there.
  • New English Translation
    you must take the first of all the ground’s produce you harvest from the land the LORD your God is giving you, place it in a basket, and go to the place where he chooses to locate his name.
  • World English Bible
    that you shall take some of the first of all the fruit of the ground, which you shall bring in from your land that Yahweh your God gives you. You shall put it in a basket, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose to cause his name to dwell there.

交叉引用

  • 出埃及記 23:16
    又要守收割節,就是收在田間你勞碌耕種所得初熟之物的節;也要在年底守收藏節,就是在田間收集你勞碌所得之物的時候。
  • 出埃及記 23:19
    要把你地上最上好的初熟之物帶到耶和華你神的殿中。不可用山羊羔母的奶去煮山羊羔。
  • 出埃及記 34:26
    你要把你地裡最早生產的初熟之物送到耶和華你的神的殿裡。不可用羊羔母的奶去煮羊羔。”
  • 申命記 16:10
    你要向耶和華你的神舉行七七節,照著耶和華你的神賜福你的,盡你所能的獻上你手裡的甘心祭。
  • 哥林多前書 15:20
    現在基督已經從死人中復活,成為睡了的人初熟的果子。
  • 尼希米記 10:35-37
    又定下每年要把我們田地初熟之物,各樣果樹上一切初熟的果子,都帶到耶和華的殿。又要照著律法所寫的,把我們頭胎的兒子和牲畜,就是我們頭胎的牛羊,都帶到我們神的殿,交給在我們神的殿供職的祭司。並且把我們最好的麵粉和舉祭,各樣樹上的果子、新酒、新油,都帶給祭司,交到我們神殿的倉庫;又要把我們田地出產的十分之一給利未人,利未人可以在我們所有城鎮的耕地收取十分之一的出產。
  • 以西結書 20:40
    在我的聖山,就是在以色列的高山,以色列全家所有的人都要在那地事奉我;我要在那裡悅納他們;在那裡向你們要舉祭和初熟的土產,以及一切聖物。這是主耶和華的宣告。
  • 約書亞記 18:1
    以色列全體會眾聚集在示羅,把會幕豎立在那裡,因為那地在他們面前被征服了。
  • 哥林多前書 16:2
    每逢七日的第一日,你們各人要按著自己的收入抽一些出來留著,免得我來的時候才現湊。
  • 歷代志下 6:6
    我卻揀選了耶路撒冷,使我的名留在那裡;也揀選了大衛,統治我的子民以色列。’
  • 羅馬書 11:16
    如果首先獻上的生麵是聖的,整團麵也是聖的;如果樹根是聖的,樹枝也是聖的。
  • 利未記 2:14
    “如果你把初熟之物作素祭獻給耶和華,就要獻上烘過的新麥穗,就是碾過的新穀粒,作素祭。
  • 利未記 2:12
    你們可以把它們獻給耶和華作初熟的供物;只是不可燒在祭壇上,作馨香的祭。
  • 箴言 3:9-10
    你要把你的財物,和一切初熟的農作物,敬奉耶和華。這樣,你的倉庫必充滿有餘,你的榨酒池也必盈溢新酒。
  • 以西結書 48:14
    這地的任何部分不可變賣,不可交換,也不可轉讓給別人,因為它是這地中最好的一份,是歸耶和華為聖的。
  • 哥林多前書 15:23
    只是各人要按著自己的次序:初熟的果子是基督,以後,在他來的時候,是那些屬基督的人。
  • 啟示錄 14:4
    這些人沒有跟婦女在一起而使自己玷污,他們原是童身的。羊羔無論到哪裡去,他們都跟隨他。這些人是從世人中買來的,作初熟的果子歸給神和羊羔。
  • 耶利米書 2:3
    那時,以色列歸耶和華為聖,作他初熟的土產。吞吃她的,都算為有罪,災禍必臨到他們。’”這是耶和華的宣告。
  • 尼希米記 12:44
    那時,有一些人被委派管理存放舉祭、初熟之物和十分之一供物的庫房,把各城的田地,照著律法所規定歸給祭司和利未人的部分收集到那裡。猶大人為侍立供職的祭司和利未人歡樂。
  • 雅各書 1:18
    他憑著自己的旨意,藉著真理的道生了我們,使我們作他所造的萬物中初熟的果子。
  • 羅馬書 16:5
    也問候他們家裡的教會。問候我親愛的以拜尼妥,他是亞西亞省初結的果子。
  • 羅馬書 8:23
    不但這樣,連我們這些有聖靈作為初熟果子的人,自己也在內心歎息,熱切期待成為嗣子,就是我們的身體得贖。
  • 申命記 12:5-6
    耶和華你們的神從你們各支派中,選擇了甚麼地方作立他名的居所,你們就當到那裡求問他;把你們的燔祭和其他的祭物、十分之一的禮物和手中的貢獻、還願祭和甘心祭,以及牛群羊群中頭生的,都要帶到那裡去;
  • 歷代志下 31:5
    這命令一發出,以色列人就送來很多初熟的五穀、新酒、油和蜜,以及田間各樣的出產,又把各物品的十分之一,大批送來。
  • 出埃及記 22:29
    要把你豐收的五穀和初榨的新酒獻上,不可遲延;要把你頭生的兒子獻給我。
  • 列王紀下 4:42
    有一個人從巴力.沙利沙來,他帶給神人二十個用初熟大麥做的餅,還有新穗子,裝在他的袋子裡;以利沙說:“把這些給眾人吃吧!”
  • 申命記 18:4
    你也要把初熟的五穀、新酒、新油和初剪的羊毛給他。
  • 尼希米記 13:31
    我又指派人按時供應木柴和奉獻初熟之物。“我的神啊,求你記念我,施恩給我。”
  • 以西結書 44:30
    所有初熟之物中最好的和你們獻上的一切供物,都要歸給祭司;你們也要把最先磨好的麵給祭司,好讓福氣臨到你的家。
  • 民數記 18:12-13
    最好的油、最好的新酒和五穀,就是以色列人獻給耶和華的初熟的物,我都賜給你。從他們地上帶來給耶和華的初熟的物,都要歸給你們;在你家中潔淨的人,都可以吃。