<< 申命记 26:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    要使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万国之上,并且照他所应许的,使你归耶和华—你的神为神圣的子民。”
  • 新标点和合本
    又使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万民之上,并照他所应许的使你归耶和华你神为圣洁的民。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万国之上,并且照他所应许的,使你归耶和华—你的上帝为神圣的子民。”
  • 当代译本
    这样祂必使你们备受赞誉和尊崇,超越祂所造的万国,并照着祂的应许使你们做属于祂的圣洁子民。”
  • 圣经新译本
    他又使你得称赞、名誉和尊贵,超过他所造的列国之上,并且照着他说过的使你作圣洁的子民,归于耶和华你的神。”
  • 新標點和合本
    又使你得稱讚、美名、尊榮,超乎他所造的萬民之上,並照他所應許的使你歸耶和華-你神為聖潔的民。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要使你得稱讚、美名、尊榮,超乎他所造的萬國之上,並且照他所應許的,使你歸耶和華-你的上帝為神聖的子民。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要使你得稱讚、美名、尊榮,超乎他所造的萬國之上,並且照他所應許的,使你歸耶和華-你的神為神聖的子民。」
  • 當代譯本
    這樣祂必使你們備受讚譽和尊崇,超越祂所造的萬國,並照著祂的應許使你們做屬於祂的聖潔子民。」
  • 聖經新譯本
    他又使你得稱讚、名譽和尊貴,超過他所造的列國之上,並且照著他說過的使你作聖潔的子民,歸於耶和華你的神。”
  • 呂振中譯本
    他也要使你很高超、勝過他所造的列國,使你得稱讚得美名和榮華,並使你做聖別的子民、屬於永恆主你的上帝,照他所說過的。』
  • 文理和合譯本
    使爾在於榮耀、名譽、尊貴、超乎所造萬民、爾為聖民、歸爾上帝耶和華、循其所言、
  • 文理委辦譯本
    則必舉爾於高、勝於所造四方之億兆、肇錫嘉名、加以尊榮、可為聖民、以事爾上帝耶和華、循其所許。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾得聲名尊貴榮耀、超乎所造萬民之上、使爾為聖民於主爾之天主前、循其所許、
  • New International Version
    He has declared that he will set you in praise, fame and honor high above all the nations he has made and that you will be a people holy to the Lord your God, as he promised.
  • New International Reader's Version
    He has announced that he will make you famous. He’ll give you more praise and honor than all the other nations he has made. And he has said that you will be a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. That’s exactly what he promised to do.
  • English Standard Version
    and that he will set you in praise and in fame and in honor high above all nations that he has made, and that you shall be a people holy to the Lord your God, as he promised.”
  • New Living Translation
    And if you do, he will set you high above all the other nations he has made. Then you will receive praise, honor, and renown. You will be a nation that is holy to the Lord your God, just as he promised.”
  • Christian Standard Bible
    that he will elevate you to praise, fame, and glory above all the nations he has made, and that you will be a holy people to the LORD your God as he promised.”
  • New American Standard Bible
    and that He will put you high above all the nations which He has made, for glory, fame, and honor; and that you shall be a consecrated people to the Lord your God, just as He has spoken.”
  • New King James Version
    and that He will set you high above all nations which He has made, in praise, in name, and in honor, and that you may be a holy people to the Lord your God, just as He has spoken.”
  • American Standard Version
    and to make thee high above all nations that he hath made, in praise, and in name, and in honor; and that thou mayest be a holy people unto Jehovah thy God, as he hath spoken.
  • Holman Christian Standard Bible
    that He will elevate you to praise, fame, and glory above all the nations He has made, and that you will be a holy people to the Lord your God as He promised.”
  • King James Version
    And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken.
  • New English Translation
    Then he will elevate you above all the nations he has made and you will receive praise, fame, and honor. You will be a people holy to the LORD your God, as he has said.
  • World English Bible
    He will make you high above all nations that he has made, in praise, in name, and in honor; and that you may be a holy people to Yahweh your God, as he has spoken.

交叉引用

  • 申命记 7:6
    “因为你是属于耶和华—你神神圣的子民;耶和华—你的神从地面上的万民中拣选你,作自己宝贵的子民。
  • 申命记 28:1
    “你若留心听从耶和华—你神的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎地上的万国之上。
  • 以赛亚书 62:12
    人称他们为“圣民”,为“耶和华救赎的民”,你也必称为“受眷顾的”,为“不被撇弃的城”。
  • 出埃及记 19:6
    你们要归我作祭司的国度,为神圣的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
  • 彼得前书 2:9
    不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属神的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 申命记 4:7-8
    哪一大国有神明与他们相近,像耶和华—我们的神在我们求告他的时候与我们相近呢?哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所颁布的这一切律法呢?
  • 彼得前书 2:5
    你们作为活石,要被建造成属灵的殿,成为圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物。
  • 启示录 1:5-6
  • 耶利米书 33:9
    这城在地上万国面前要因我的缘故,以喜乐得名,得颂赞,得荣耀,因为他们听见我所赏赐的一切福乐。他们因我向这城所施的一切福乐平安,就惧怕战兢。”
  • 西番雅书 3:19
    那时,看哪,我必对付所有苦待你的人,拯救瘸腿的,召集被赶出的;那些在全地受羞辱的,我必使他们得称赞,享名声。
  • 申命记 28:9
    你若谨守耶和华—你神的诫命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你为自己神圣的子民。
  • 以西结书 16:12-14
    我也把环子戴在你鼻上,耳环在你耳上,华冠在你头上。这样,你就有金银的首饰,穿的是细麻衣和精致衣料,以及锦绣衣裳;吃的是细面、蜂蜜和油。你也极其美貌,配登王后之位。你美貌的名声传到列国,因我加给你荣华,使你完美。这是主耶和华说的。
  • 诗篇 148:14
    他高举自己百姓的角,使他的圣民以色列人,就是与他相近的百姓得荣耀。哈利路亚!
  • 以赛亚书 66:20-21
    他们要将你们的弟兄从列国中带回,或骑马,或坐车,或乘蓬车,或骑骡子,或骑独峰驼,到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华。这是耶和华说的。正如以色列人用洁净的器皿盛供物奉到耶和华的殿中,我也必从他们中间立人作祭司,作利未人。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 13:11
    腰带怎样紧贴人的腰,照样,我也曾使以色列全家和犹大全家紧贴着我,归我为子民,使我得名声,得颂赞,得荣耀;他们却不肯听从。这是耶和华说的。”
  • 申命记 28:13
    你若听从耶和华—你神的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,耶和华就必使你作首不作尾,居上不居下,