<< 申命记 26:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华今日照他所应许你的,也认你为他的子民,使你谨守他的一切诫命,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华今日照他所应许你的,也认你为他宝贵的子民,叫你谨守他的一切诫命,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华今日照他所应许你的,也认你为他宝贵的子民,叫你谨守他的一切诫命,
  • 当代译本
    耶和华今天已经照祂的应许宣称你们是祂的子民,是祂宝贵的产业。因此,你们要遵守祂的一切诫命,
  • 圣经新译本
    耶和华今日照着他应许你的,也承认了你是他珍贵的子民,使你谨守他的一切诫命;
  • 新標點和合本
    耶和華今日照他所應許你的,也認你為他的子民,使你謹守他的一切誡命,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華今日照他所應許你的,也認你為他寶貴的子民,叫你謹守他的一切誡命,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華今日照他所應許你的,也認你為他寶貴的子民,叫你謹守他的一切誡命,
  • 當代譯本
    耶和華今天已經照祂的應許宣稱你們是祂的子民,是祂寶貴的產業。因此,你們要遵守祂的一切誡命,
  • 聖經新譯本
    耶和華今日照著他應許你的,也承認了你是他珍貴的子民,使你謹守他的一切誡命;
  • 呂振中譯本
    永恆主今日也使你宣言你是屬於他、做他自己所有的子民、照他對你所說過的,你要謹守他的一切誡命,
  • 文理和合譯本
    耶和華亦循其所許、以爾為己民、俾從其命、
  • 文理委辦譯本
    耶和華今日以爾為民、視之如寶、踐其前言、如爾恆守其誡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主今日認爾為己之民、循其所許爾、欲爾守其一切誡命、
  • New International Version
    And the Lord has declared this day that you are his people, his treasured possession as he promised, and that you are to keep all his commands.
  • New International Reader's Version
    Today the Lord has announced that you are his people. He has said that you are his special treasure. He promised that you would be. He has told you to keep all his commands.
  • English Standard Version
    And the Lord has declared today that you are a people for his treasured possession, as he has promised you, and that you are to keep all his commandments,
  • New Living Translation
    The Lord has declared today that you are his people, his own special treasure, just as he promised, and that you must obey all his commands.
  • Christian Standard Bible
    And today the LORD has affirmed that you are his own possession as he promised you, that you are to keep all his commands,
  • New American Standard Bible
    And the Lord has today declared you to be His people, His personal possession, just as He promised you, and that you are to keep all His commandments;
  • New King James Version
    Also today the Lord has proclaimed you to be His special people, just as He promised you, that you should keep all His commandments,
  • American Standard Version
    and Jehovah hath avouched thee this day to be a people for his own possession, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
  • Holman Christian Standard Bible
    And today the Lord has affirmed that you are His special people as He promised you, that you are to keep all His commands,
  • King James Version
    And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that[ thou] shouldest keep all his commandments;
  • New English Translation
    And today the LORD has declared you to be his special people( as he already promised you) so you may keep all his commandments.
  • World English Bible
    Yahweh has declared today that you are a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep all his commandments.

交叉引用

  • 申命记 7:6
    因为你归耶和华你神为圣洁的民;耶和华你神从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。 (cunps)
  • 申命记 14:2
    因为你归耶和华你神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。” (cunps)
  • 申命记 28:9
    你若谨守耶和华你神的诫命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作为自己的圣民。 (cunps)
  • 出埃及记 6:7
    我要以你们为我的百姓,我也要作你们的神。你们要知道我是耶和华你们的神,是救你们脱离埃及人之重担的。 (cunps)
  • 提多书 2:14
    他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。 (cunps)
  • 耶利米书 31:32-34
    不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候,与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。”耶和华说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的神,他们要作我的子民。他们各人不再教导自己的邻舍和自己的弟兄说:‘你该认识耶和华’,因为他们从最小的到至大的都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记念他们的罪恶。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 出埃及记 19:5-6
    如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。’这些话你要告诉以色列人。” (cunps)
  • 罗马书 16:26
    这奥秘如今显明出来,而且按着永生神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。 (cunps)
  • 诗篇 119:6
    我看重你的一切命令,就不至于羞愧。 (cunps)
  • 以西结书 36:25-27
    我必用清水洒在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃掉一切的偶像。我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。 (cunps)