<< Deuteronomy 26:1 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ When you enter the land the LORD your God is giving you as an inheritance, and you take possession of it and live in it,
  • 新标点和合本
    “你进去得了耶和华你神所赐你为业之地居住,
  • 和合本2010(上帝版)
    “你进去得了耶和华—你上帝所赐你为业的地,并且居住在那里的时候,
  • 和合本2010(神版)
    “你进去得了耶和华—你神所赐你为业的地,并且居住在那里的时候,
  • 当代译本
    “你们进入你们的上帝耶和华将要赐给你们作产业的土地,征服那里,安居下来以后,
  • 圣经新译本
    “将来,你进了耶和华你的神赐给你作产业的地,占领那地,并且住在那里以后,
  • 新標點和合本
    「你進去得了耶和華-你神所賜你為業之地居住,
  • 和合本2010(上帝版)
    「你進去得了耶和華-你上帝所賜你為業的地,並且居住在那裏的時候,
  • 和合本2010(神版)
    「你進去得了耶和華-你神所賜你為業的地,並且居住在那裏的時候,
  • 當代譯本
    「你們進入你們的上帝耶和華將要賜給你們作產業的土地,征服那裡,安居下來以後,
  • 聖經新譯本
    “將來,你進了耶和華你的神賜給你作產業的地,佔領那地,並且住在那裡以後,
  • 呂振中譯本
    『將來你進了永恆主你的上帝所賜給你去取得為基業而居住的地,
  • 文理和合譯本
    既至爾上帝耶和華所賜為業之地、據而居之、
  • 文理委辦譯本
    爾既至爾上帝耶和華所錫之地、據而居之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾既至主爾天主所賜爾為業之地、得而居之、
  • New International Version
    When you have entered the land the Lord your God is giving you as an inheritance and have taken possession of it and settled in it,
  • New International Reader's Version
    You will enter the land the Lord your God is giving you as your own. You will take it over. You will make your homes in the land.
  • English Standard Version
    “ When you come into the land that the Lord your God is giving you for an inheritance and have taken possession of it and live in it,
  • New Living Translation
    “ When you enter the land the Lord your God is giving you as a special possession and you have conquered it and settled there,
  • New American Standard Bible
    “ Then it shall be, when you enter the land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and you take possession of it and live in it,
  • New King James Version
    “ And it shall be, when you come into the land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and you possess it and dwell in it,
  • American Standard Version
    And it shall be, when thou art come in unto the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you enter the land the Lord your God is giving you as an inheritance, and you take possession of it and live in it,
  • King James Version
    And it shall be, when thou[ art] come in unto the land which the LORD thy God giveth thee[ for] an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
  • New English Translation
    When you enter the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, and you occupy it and live in it,
  • World English Bible
    It shall be, when you have come in to the land which Yahweh your God gives you for an inheritance, possess it, and dwell in it,

交叉引用

  • Deuteronomy 17:14
    “ When you enter the land the LORD your God is giving you, take possession of it, live in it, and say,‘ I will set a king over me like all the nations around me,’
  • Numbers 15:18
    “ Speak to the Israelites and tell them: After you enter the land where I am bringing you,
  • Deuteronomy 18:9
    “ When you enter the land the LORD your God is giving you, do not imitate the detestable customs of those nations.
  • Deuteronomy 6:1-10
    “ This is the command— the statutes and ordinances— the LORD your God has commanded me to teach you, so that you may follow them in the land you are about to enter and possess.Do this so that you may fear the LORD your God all the days of your life by keeping all his statutes and commands I am giving you, your son, and your grandson, and so that you may have a long life.Listen, Israel, and be careful to follow them, so that you may prosper and multiply greatly, because the LORD, the God of your ancestors, has promised you a land flowing with milk and honey.“ Listen, Israel: The LORD our God, the LORD is one.Love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.These words that I am giving you today are to be in your heart.Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.Bind them as a sign on your hand and let them be a symbol on your forehead.Write them on the doorposts of your house and on your city gates.“ When the LORD your God brings you into the land he swore to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob that he would give you— a land with large and beautiful cities that you did not build,
  • Deuteronomy 13:1
    “ If a prophet or someone who has dreams arises among you and proclaims a sign or wonder to you,
  • Deuteronomy 13:9
    Instead, you must kill him. Your hand is to be the first against him to put him to death, and then the hands of all the people.
  • Deuteronomy 5:31
    But you stand here with me, and I will tell you every command— the statutes and ordinances— you are to teach them, so that they may follow them in the land I am giving them to possess.’
  • Deuteronomy 7:1
    “ When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess, and he drives out many nations before you— the Hethites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations more numerous and powerful than you—
  • Numbers 15:2
    “ Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land I am giving you to settle in,