<< 申命记 25:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    只可打他四十下,不可再多;恐怕你多打了他,过了这数目,你的兄弟就在你眼前受辱了。
  • 新标点和合本
    只可打他四十下,不可过数;若过数,便是轻贱你的弟兄了。
  • 和合本2010(上帝版)
    只能打四十下,不可加多;多过这数目就是在你眼中作贱你的弟兄了。
  • 和合本2010(神版)
    只能打四十下,不可加多;多过这数目就是在你眼中作贱你的弟兄了。
  • 当代译本
    最多可以鞭打他四十下。如果超过四十下,你们就是在公开羞辱自己的同胞。
  • 新標點和合本
    只可打他四十下,不可過數;若過數,便是輕賤你的弟兄了。
  • 和合本2010(上帝版)
    只能打四十下,不可加多;多過這數目就是在你眼中作賤你的弟兄了。
  • 和合本2010(神版)
    只能打四十下,不可加多;多過這數目就是在你眼中作賤你的弟兄了。
  • 當代譯本
    最多可以鞭打他四十下。如果超過四十下,你們就是在公開羞辱自己的同胞。
  • 聖經新譯本
    只可打他四十下,不可再多;恐怕你多打了他,過了這數目,你的兄弟就在你眼前受辱了。
  • 呂振中譯本
    只可打他四十下,不可加多;若加打他、多過這數目,恐怕你的族弟兄就在你面前被輕慢了。
  • 文理和合譯本
    笞數勿踰四十、若笞之過多、恐賤爾昆弟、○
  • 文理委辦譯本
    扑惟四十、毋踰其數、恐受扑過多、則爾藐視同儕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    笞惟四十、勿踰其數、若踰數多笞、則爾輕賤同族、○
  • New International Version
    but the judge must not impose more than forty lashes. If the guilty party is flogged more than that, your fellow Israelite will be degraded in your eyes.
  • New International Reader's Version
    But the judge must not give the guilty person more than 40 strokes. If more than that are used, you will have disrespected your Israelite neighbor.
  • English Standard Version
    Forty stripes may be given him, but not more, lest, if one should go on to beat him with more stripes than these, your brother be degraded in your sight.
  • New Living Translation
    But never give more than forty lashes; more than forty lashes would publicly humiliate your neighbor.
  • Christian Standard Bible
    He may be flogged with forty lashes, but no more. Otherwise, if he is flogged with more lashes than these, your brother will be degraded in your sight.
  • New American Standard Bible
    He may have him beaten forty times, but not more, so that he does not have him beaten with many more lashes than these, and that your brother does not become contemptible in your eyes.
  • New King James Version
    Forty blows he may give him and no more, lest he should exceed this and beat him with many blows above these, and your brother be humiliated in your sight.
  • American Standard Version
    Forty stripes he may give him, he shall not exceed; lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    He may be flogged with 40 lashes, but no more. Otherwise, if he is flogged with more lashes than these, your brother will be degraded in your sight.
  • King James Version
    Forty stripes he may give him,[ and] not exceed: lest,[ if] he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.
  • New English Translation
    The judge may sentence him to forty blows, but no more. If he is struck with more than these, you might view your fellow Israelite with contempt.
  • World English Bible
    He may sentence him to no more than forty stripes. He shall not give more, lest if he should give more and beat him more than that many stripes, then your brother will be degraded in your sight.

交叉引用

  • 约伯记 18:3
    我们为什么算为牲畜?为什么在你的眼中看为污秽呢?
  • 路加福音 15:30
    但你这个儿子,常常跟娼妓在一起,花尽了你的财产,他一回来,你倒为他宰杀肥牛犊!’
  • 路加福音 18:9-12
    耶稣向那些自恃为义、轻视别人的人,讲了这个比喻:“有两个人上圣殿去祈祷,一个是法利赛人,一个是税吏。法利赛人站着,祷告给自己听,这样说:‘神啊,我感谢你,我不像别人,勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。我一个礼拜禁食两次,我的一切收入都奉献十分之一。’
  • 雅各书 2:2-3
    如果有一个手戴金戒指、身穿华丽衣服的人,进入你们的会堂;又有一个衣衫褴褛的穷人,也进去了。你们就看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这好位上。”又对那个穷人说:“你站在那里。”或说:“坐在我的脚凳下边。”
  • 哥林多后书 11:24-25
    我被犹太人打过五次,每次四十下减去一下,被棍打过三次,被石头打过一次,三次遇着船坏,在深海里飘了一昼一夜;