<< Deuteronomy 25:19 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Therefore, when the Lord your God has given you rest from all your enemies in the land he is giving you as a special possession, you must destroy the Amalekites and erase their memory from under heaven. Never forget this!
  • 新标点和合本
    所以耶和华你神使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华你神赐你为业的地上得享平安。那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,当耶和华—你的上帝使你不被四围一切仇敌扰乱,在耶和华—你上帝赐你为业的地上得享平静的时候,你要把亚玛力的名从天下涂去;你不可忘记这事。”
  • 和合本2010(神版)
    所以,当耶和华—你的神使你不被四围一切仇敌扰乱,在耶和华—你神赐你为业的地上得享平静的时候,你要把亚玛力的名从天下涂去;你不可忘记这事。”
  • 当代译本
    所以,当你们的上帝耶和华赐给你们那片土地作产业、使你们四境安宁时,要灭绝亚玛力人,抹去世人对他们的记忆。你们要切记!
  • 圣经新译本
    所以耶和华你的神使你脱离四围所有的仇敌,在耶和华你的神赐给你作产业的地上,得享太平的时候,你务要把亚玛力这名号从天下涂抹,不可忘记。”
  • 新標點和合本
    所以耶和華-你神使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華-你神賜你為業的地上得享平安。那時,你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,當耶和華-你的上帝使你不被四圍一切仇敵擾亂,在耶和華-你上帝賜你為業的地上得享平靜的時候,你要把亞瑪力的名從天下塗去;你不可忘記這事。」
  • 和合本2010(神版)
    所以,當耶和華-你的神使你不被四圍一切仇敵擾亂,在耶和華-你神賜你為業的地上得享平靜的時候,你要把亞瑪力的名從天下塗去;你不可忘記這事。」
  • 當代譯本
    所以,當你們的上帝耶和華賜給你們那片土地作產業、使你們四境安寧時,要滅絕亞瑪力人,抹去世人對他們的記憶。你們要切記!
  • 聖經新譯本
    所以耶和華你的神使你脫離四圍所有的仇敵,在耶和華你的神賜給你作產業的地上,得享太平的時候,你務要把亞瑪力這名號從天下塗抹,不可忘記。”
  • 呂振中譯本
    所以將來永恆主你的上帝使你得享平靜、在永恆主你的上帝所賜給你去取得為基業的地、脫離了你四圍一切的仇敵,那時你務要將亞瑪力這名號從天下塗抹掉:不可忘記。
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華、拯爾脫於四周之敵、俾得綏安、於其所賜為業之地、則必塗亞瑪力誌於天下、爾勿忘之、
  • 文理委辦譯本
    爾上帝耶和華脫爾於眾敵、俾爾綏安、在其所錫之地、爾曹必滅亞馬力族於天下、當追憶勿忘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    及至主爾之天主助爾勝四周之敵、俾爾綏安在主爾天主所賜爾為業之地、或作及至主爾之天主脫爾於四圍之敵使爾安居在主云云則當塗抹亞瑪力名於天下、爾毋或忘、
  • New International Version
    When the Lord your God gives you rest from all the enemies around you in the land he is giving you to possess as an inheritance, you shall blot out the name of Amalek from under heaven. Do not forget!
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will give you peace and rest from all the enemies around you. He’ll do this in the land he’s giving you to take over as your very own. No one on earth will mention the Amalekites ever again because you will destroy them. Do not forget!
  • English Standard Version
    Therefore when the Lord your God has given you rest from all your enemies around you, in the land that the Lord your God is giving you for an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget.
  • Christian Standard Bible
    When the LORD your God gives you rest from all the enemies around you in the land the LORD your God is giving you to possess as an inheritance, blot out the memory of Amalek under heaven. Do not forget.
  • New American Standard Bible
    So it shall come about, when the Lord your God has given you rest from all your surrounding enemies in the land which the Lord your God is giving you as an inheritance to possess, that you shall wipe out the mention of the name Amalek from under heaven; you must not forget.
  • New King James Version
    Therefore it shall be, when the Lord your God has given you rest from your enemies all around, in the land which the Lord your God is giving you to possess as an inheritance, that you will blot out the remembrance of Amalek from under heaven. You shall not forget.
  • American Standard Version
    Therefore it shall be, when Jehovah thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Lord your God gives you rest from all the enemies around you in the land the Lord your God is giving you to possess as an inheritance, blot out the memory of Amalek under heaven. Do not forget.
  • King James Version
    Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee[ for] an inheritance to possess it,[ that] thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget[ it].
  • New English Translation
    So when the LORD your God gives you relief from all the enemies who surround you in the land he is giving you as an inheritance, you must wipe out the memory of the Amalekites from under heaven– do not forget!
  • World English Bible
    Therefore it shall be, when Yahweh your God has given you rest from all your enemies all around, in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it, that you shall blot out the memory of Amalek from under the sky. You shall not forget.

交叉引用

  • Exodus 17:14
    After the victory, the Lord instructed Moses,“ Write this down on a scroll as a permanent reminder, and read it aloud to Joshua: I will erase the memory of Amalek from under heaven.”
  • Exodus 17:16
    He said,“ They have raised their fist against the Lord’s throne, so now the Lord will be at war with Amalek generation after generation.”
  • 1 Samuel 14 48
    He performed great deeds and conquered the Amalekites, saving Israel from all those who had plundered them.
  • Deuteronomy 9:14
    Leave me alone so I may destroy them and erase their name from under heaven. Then I will make a mighty nation of your descendants, a nation larger and more powerful than they are.’
  • 1 Samuel 15 1-1 Samuel 15 35
    One day Samuel said to Saul,“ It was the Lord who told me to anoint you as king of his people, Israel. Now listen to this message from the Lord!This is what the Lord of Heaven’s Armies has declared: I have decided to settle accounts with the nation of Amalek for opposing Israel when they came from Egypt.Now go and completely destroy the entire Amalekite nation— men, women, children, babies, cattle, sheep, goats, camels, and donkeys.”So Saul mobilized his army at Telaim. There were 200,000 soldiers from Israel and 10,000 men from Judah.Then Saul and his army went to a town of the Amalekites and lay in wait in the valley.Saul sent this warning to the Kenites:“ Move away from where the Amalekites live, or you will die with them. For you showed kindness to all the people of Israel when they came up from Egypt.” So the Kenites packed up and left.Then Saul slaughtered the Amalekites from Havilah all the way to Shur, east of Egypt.He captured Agag, the Amalekite king, but completely destroyed everyone else.Saul and his men spared Agag’s life and kept the best of the sheep and goats, the cattle, the fat calves, and the lambs— everything, in fact, that appealed to them. They destroyed only what was worthless or of poor quality.Then the Lord said to Samuel,“ I am sorry that I ever made Saul king, for he has not been loyal to me and has refused to obey my command.” Samuel was so deeply moved when he heard this that he cried out to the Lord all night.Early the next morning Samuel went to find Saul. Someone told him,“ Saul went to the town of Carmel to set up a monument to himself; then he went on to Gilgal.”When Samuel finally found him, Saul greeted him cheerfully.“ May the Lord bless you,” he said.“ I have carried out the Lord’s command!”“ Then what is all the bleating of sheep and goats and the lowing of cattle I hear?” Samuel demanded.“ It’s true that the army spared the best of the sheep, goats, and cattle,” Saul admitted.“ But they are going to sacrifice them to the Lord your God. We have destroyed everything else.”Then Samuel said to Saul,“ Stop! Listen to what the Lord told me last night!”“ What did he tell you?” Saul asked.And Samuel told him,“ Although you may think little of yourself, are you not the leader of the tribes of Israel? The Lord has anointed you king of Israel.And the Lord sent you on a mission and told you,‘ Go and completely destroy the sinners, the Amalekites, until they are all dead.’Why haven’t you obeyed the Lord? Why did you rush for the plunder and do what was evil in the Lord’s sight?”“ But I did obey the Lord,” Saul insisted.“ I carried out the mission he gave me. I brought back King Agag, but I destroyed everyone else.Then my troops brought in the best of the sheep, goats, cattle, and plunder to sacrifice to the Lord your God in Gilgal.”But Samuel replied,“ What is more pleasing to the Lord: your burnt offerings and sacrifices or your obedience to his voice? Listen! Obedience is better than sacrifice, and submission is better than offering the fat of rams.Rebellion is as sinful as witchcraft, and stubbornness as bad as worshiping idols. So because you have rejected the command of the Lord, he has rejected you as king.”Then Saul admitted to Samuel,“ Yes, I have sinned. I have disobeyed your instructions and the Lord’s command, for I was afraid of the people and did what they demanded.But now, please forgive my sin and come back with me so that I may worship the Lord.”But Samuel replied,“ I will not go back with you! Since you have rejected the Lord’s command, he has rejected you as king of Israel.”As Samuel turned to go, Saul tried to hold him back and tore the hem of his robe.And Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to someone else— one who is better than you.And he who is the Glory of Israel will not lie, nor will he change his mind, for he is not human that he should change his mind!”Then Saul pleaded again,“ I know I have sinned. But please, at least honor me before the elders of my people and before Israel by coming back with me so that I may worship the Lord your God.”So Samuel finally agreed and went back with him, and Saul worshiped the Lord.Then Samuel said,“ Bring King Agag to me.” Agag arrived full of hope, for he thought,“ Surely the worst is over, and I have been spared!”But Samuel said,“ As your sword has killed the sons of many mothers, now your mother will be childless.” And Samuel cut Agag to pieces before the Lord at Gilgal.Then Samuel went home to Ramah, and Saul returned to his house at Gibeah of Saul.Samuel never went to meet with Saul again, but he mourned constantly for him. And the Lord was sorry he had ever made Saul king of Israel.
  • Joshua 6:3
    You and your fighting men should march around the town once a day for six days.
  • Esther 7:10
    So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai, and the king’s anger subsided.
  • 1 Samuel 27 8
    David and his men spent their time raiding the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites— people who had lived near Shur, toward the land of Egypt, since ancient times.
  • Joshua 7:12
    That is why the Israelites are running from their enemies in defeat. For now Israel itself has been set apart for destruction. I will not remain with you any longer unless you destroy the things among you that were set apart for destruction.
  • Esther 3:1
    Some time later King Xerxes promoted Haman son of Hammedatha the Agagite over all the other nobles, making him the most powerful official in the empire.
  • Joshua 7:22-25
    So Joshua sent some men to make a search. They ran to the tent and found the stolen goods hidden there, just as Achan had said, with the silver buried beneath the rest.They took the things from the tent and brought them to Joshua and all the Israelites. Then they laid them on the ground in the presence of the Lord.Then Joshua and all the Israelites took Achan, the silver, the robe, the bar of gold, his sons, daughters, cattle, donkeys, sheep, goats, tent, and everything he had, and they brought them to the valley of Achor.Then Joshua said to Achan,“ Why have you brought trouble on us? The Lord will now bring trouble on you.” And all the Israelites stoned Achan and his family and burned their bodies.
  • Psalms 83:7-17
    Gebalites, Ammonites, and Amalekites; and people from Philistia and Tyre.Assyria has joined them, too, and is allied with the descendants of Lot. InterludeDo to them as you did to the Midianites and as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.They were destroyed at Endor, and their decaying corpses fertilized the soil.Let their mighty nobles die as Oreb and Zeeb did. Let all their princes die like Zebah and Zalmunna,for they said,“ Let us seize for our own use these pasturelands of God!”O my God, scatter them like tumbleweed, like chaff before the wind!As a fire burns a forest and as a flame sets mountains ablaze,chase them with your fierce storm; terrify them with your tempest.Utterly disgrace them until they submit to your name, O Lord.Let them be ashamed and terrified forever. Let them die in disgrace.
  • Joshua 23:1
    The years passed, and the Lord had given the people of Israel rest from all their enemies. Joshua, who was now very old,
  • 1 Chronicles 4 43
    They destroyed the few Amalekites who had survived, and they have lived there ever since.
  • Esther 9:7-10
    They also killed Parshandatha, Dalphon, Aspatha,Poratha, Adalia, Aridatha,Parmashta, Arisai, Aridai, and Vaizatha—the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not take any plunder.
  • 1 Samuel 30 1-1 Samuel 30 7
    Three days later, when David and his men arrived home at their town of Ziklag, they found that the Amalekites had made a raid into the Negev and Ziklag; they had crushed Ziklag and burned it to the ground.They had carried off the women and children and everyone else but without killing anyone.When David and his men saw the ruins and realized what had happened to their families,they wept until they could weep no more.David’s two wives, Ahinoam from Jezreel and Abigail, the widow of Nabal from Carmel, were among those captured.David was now in great danger because all his men were very bitter about losing their sons and daughters, and they began to talk of stoning him. But David found strength in the Lord his God.Then he said to Abiathar the priest,“ Bring me the ephod!” So Abiathar brought it.