主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 24:22
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
你要記得你曾在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你遵行這事。
新标点和合本
你也要记念你在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。
和合本2010(上帝版-简体)
你要记得你曾在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你遵行这事。
和合本2010(神版-简体)
你要记得你曾在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你遵行这事。
当代译本
要记住,你们曾在埃及做过奴隶。所以,我吩咐你们这样行。
圣经新译本
你要记住你在埃及作过奴仆,所以我吩咐你遵行这话。”
新標點和合本
你也要記念你在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你這樣行。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要記得你曾在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你遵行這事。
當代譯本
要記住,你們曾在埃及做過奴隸。所以,我吩咐你們這樣行。
聖經新譯本
你要記住你在埃及作過奴僕,所以我吩咐你遵行這話。”
呂振中譯本
要記得你在埃及地做過奴隸;所以我吩咐你要遵行這話。
文理和合譯本
當憶昔在埃及、爾為奴隸、故我命爾行此也、
文理委辦譯本
爾之前事、當憶勿忘、爾在埃及、嘗為人奴、故我諭爾行此。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當追憶昔爾在伊及為奴、故我諭爾行此、
New International Version
Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this.
New International Reader's Version
Remember that you were slaves in Egypt. That’s why I’m commanding you to do these things.
English Standard Version
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this.
New Living Translation
Remember that you were slaves in the land of Egypt. That is why I am giving you this command.
Christian Standard Bible
Remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I am commanding you to do this.
New American Standard Bible
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.
New King James Version
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this thing.
American Standard Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
Holman Christian Standard Bible
Remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I am commanding you to do this.
King James Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
New English Translation
Remember that you were slaves in the land of Egypt; therefore, I am commanding you to do all this.
World English Bible
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I command you to do this thing.
交叉引用
申命記 24:18
要記得你曾在埃及作過奴僕,耶和華-你的神從那裏救贖了你,所以我吩咐你遵行這事。
1約翰福音 4:10-11
申命記 7:8
因為耶和華愛你們,又因要遵守他向你們列祖所起的誓,耶和華就用大能的手領你們出來,救贖你脫離為奴之家,脫離埃及王法老的手。
以弗所書 5:1-2
所以,作為蒙慈愛的兒女,你們該效法神。要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給神。
申命記 5:14-15
但第七日是向耶和華-你的神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,以及你城裏寄居的客旅,都不可做任何的工,使你的僕婢可以和你一樣休息。你要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華-你的神用大能的手和伸出來的膀臂領你從那裏出來。因此,耶和華-你的神吩咐你守安息日。
哥林多後書 8:8-9
我說這話,並不是命令你們,而是藉着別人的熱忱來考驗你們愛心的真誠。你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本是富足,卻為你們成了貧窮,好使你們因他的貧窮而成為富足。
以賽亞書 51:1
追求公義、尋求耶和華的人哪,當聽從我!你們要追想自己是從哪塊磐石鑿出,從哪個巖穴挖掘而來;