主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 24:22
>>
本节经文
新标点和合本
你也要记念你在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。
和合本2010(上帝版-简体)
你要记得你曾在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你遵行这事。
和合本2010(神版-简体)
你要记得你曾在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你遵行这事。
当代译本
要记住,你们曾在埃及做过奴隶。所以,我吩咐你们这样行。
圣经新译本
你要记住你在埃及作过奴仆,所以我吩咐你遵行这话。”
新標點和合本
你也要記念你在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你這樣行。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要記得你曾在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你遵行這事。
和合本2010(神版-繁體)
你要記得你曾在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你遵行這事。
當代譯本
要記住,你們曾在埃及做過奴隸。所以,我吩咐你們這樣行。
聖經新譯本
你要記住你在埃及作過奴僕,所以我吩咐你遵行這話。”
呂振中譯本
要記得你在埃及地做過奴隸;所以我吩咐你要遵行這話。
文理和合譯本
當憶昔在埃及、爾為奴隸、故我命爾行此也、
文理委辦譯本
爾之前事、當憶勿忘、爾在埃及、嘗為人奴、故我諭爾行此。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當追憶昔爾在伊及為奴、故我諭爾行此、
New International Version
Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this.
New International Reader's Version
Remember that you were slaves in Egypt. That’s why I’m commanding you to do these things.
English Standard Version
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this.
New Living Translation
Remember that you were slaves in the land of Egypt. That is why I am giving you this command.
Christian Standard Bible
Remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I am commanding you to do this.
New American Standard Bible
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.
New King James Version
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this thing.
American Standard Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
Holman Christian Standard Bible
Remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I am commanding you to do this.
King James Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
New English Translation
Remember that you were slaves in the land of Egypt; therefore, I am commanding you to do all this.
World English Bible
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I command you to do this thing.
交叉引用
申命記 24:18
要記念你在埃及作過奴僕。耶和華-你的神從那裏將你救贖,所以我吩咐你這樣行。 (cunpt)
1約翰福音 4:10-11
(cunpt)
申命記 7:8
只因耶和華愛你們,又因要守他向你們列祖所起的誓,就用大能的手領你們出來,從為奴之家救贖你們脫離埃及王法老的手。 (cunpt)
以弗所書 5:1-2
所以,你們該效法神,好像蒙慈愛的兒女一樣。也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與神。 (cunpt)
申命記 5:14-15
但第七日是向耶和華-你神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。你也要記念你在埃及地作過奴僕;耶和華-你神用大能的手和伸出來的膀臂將你從那裏領出來。因此,耶和華-你的神吩咐你守安息日。 (cunpt)
哥林多後書 8:8-9
我說這話,不是吩咐你們,乃是藉着別人的熱心試驗你們愛心的實在。你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。 (cunpt)
以賽亞書 51:1
你們這追求公義、尋求耶和華的,當聽我言!你們要追想被鑿而出的磐石,被挖而出的巖穴。 (cunpt)