主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 24:22
>>
本节经文
新标点和合本
你也要记念你在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。
和合本2010(上帝版-简体)
你要记得你曾在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你遵行这事。
和合本2010(神版-简体)
你要记得你曾在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你遵行这事。
当代译本
要记住,你们曾在埃及做过奴隶。所以,我吩咐你们这样行。
圣经新译本
你要记住你在埃及作过奴仆,所以我吩咐你遵行这话。”
新標點和合本
你也要記念你在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你這樣行。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要記得你曾在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你遵行這事。
和合本2010(神版-繁體)
你要記得你曾在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你遵行這事。
當代譯本
要記住,你們曾在埃及做過奴隸。所以,我吩咐你們這樣行。
聖經新譯本
你要記住你在埃及作過奴僕,所以我吩咐你遵行這話。”
呂振中譯本
要記得你在埃及地做過奴隸;所以我吩咐你要遵行這話。
文理和合譯本
當憶昔在埃及、爾為奴隸、故我命爾行此也、
文理委辦譯本
爾之前事、當憶勿忘、爾在埃及、嘗為人奴、故我諭爾行此。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當追憶昔爾在伊及為奴、故我諭爾行此、
New International Version
Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this.
New International Reader's Version
Remember that you were slaves in Egypt. That’s why I’m commanding you to do these things.
English Standard Version
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this.
New Living Translation
Remember that you were slaves in the land of Egypt. That is why I am giving you this command.
Christian Standard Bible
Remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I am commanding you to do this.
New American Standard Bible
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.
New King James Version
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this thing.
American Standard Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
Holman Christian Standard Bible
Remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I am commanding you to do this.
King James Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
New English Translation
Remember that you were slaves in the land of Egypt; therefore, I am commanding you to do all this.
World English Bible
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I command you to do this thing.
交叉引用
申命記 24:18
1約翰福音 4:10-11
申命記 7:8
以弗所書 5:1-2
所以,做為蒙愛的兒女,你們要效法神;要在愛中行事,就像基督也愛了我們,為我們捨棄了自己,做供物和祭物獻給神,成為馨香的氣味。
申命記 5:14-15
哥林多後書 8:8-9
我說這話不是出於命令,而是要藉著別人的殷勤來考驗你們愛的真誠,因為你們知道我們主耶穌基督的恩典:他雖然富足,卻為你們成了貧窮,好使你們藉著他的貧窮可以成為富足。
以賽亞書 51:1
「你們這些追求公義、尋求耶和華的人哪,要聽我的話!你們要仰望那磐石,你們是從其上鑿出來的;你們要仰望那巖穴,你們是從其中挖出來的。