<< 申命記 24:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你要當天發給他工價,不可等到日落才給他——因為他貧困,他心直掛念着那工錢——恐怕他呼求永恆主而控告你,你就有了罪。
  • 新标点和合本
    要当日给他工价,不可等到日落,因为他穷苦,把心放在工价上,恐怕他因你求告耶和华,罪便归你了。
  • 和合本2010(上帝版)
    要当日给他工钱,不可等到日落,因为他困苦,需要靠工钱过活,免得他因你的缘故求告耶和华,罪就归于你了。
  • 和合本2010(神版)
    要当日给他工钱,不可等到日落,因为他困苦,需要靠工钱过活,免得他因你的缘故求告耶和华,罪就归于你了。
  • 当代译本
    你们要在每天日落前付给他们工钱,因为他们穷苦,靠工钱维生;否则他们向耶和华控诉你们,你们就有罪了。
  • 圣经新译本
    你要当日给他工钱,不可等到日落,因为他贫穷,把心放在工钱上,免得他对你不满而呼求耶和华,你就有罪了。
  • 新標點和合本
    要當日給他工價,不可等到日落-因為他窮苦,把心放在工價上-恐怕他因你求告耶和華,罪便歸你了。
  • 和合本2010(上帝版)
    要當日給他工錢,不可等到日落,因為他困苦,需要靠工錢過活,免得他因你的緣故求告耶和華,罪就歸於你了。
  • 和合本2010(神版)
    要當日給他工錢,不可等到日落,因為他困苦,需要靠工錢過活,免得他因你的緣故求告耶和華,罪就歸於你了。
  • 當代譯本
    你們要在每天日落前付給他們工錢,因為他們窮苦,靠工錢維生;否則他們向耶和華控訴你們,你們就有罪了。
  • 聖經新譯本
    你要當日給他工錢,不可等到日落,因為他貧窮,把心放在工錢上,免得他對你不滿而呼求耶和華,你就有罪了。
  • 文理和合譯本
    屆期必給以值、勿至日沒、以其貧乏、厥心在此、恐其籲耶和華、致罪歸爾、○
  • 文理委辦譯本
    屆期必給以值、日未沒時給之、蓋其貧乏、希望惟此、若其不得、恐呼籲耶和華、以罪歸爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當日必給以值、勿待至日沒、因其貧乏、心慕其值、恐彼為爾故呼籲於主而罪歸爾、○
  • New International Version
    Pay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the Lord against you, and you will be guilty of sin.
  • New International Reader's Version
    Give them their pay every day. They are poor and are counting on it. If you don’t pay them, they might cry out to the Lord against you. Then you will be guilty of committing a sin.
  • English Standard Version
    You shall give him his wages on the same day, before the sun sets( for he is poor and counts on it), lest he cry against you to the Lord, and you be guilty of sin.
  • New Living Translation
    You must pay them their wages each day before sunset because they are poor and are counting on it. If you don’t, they might cry out to the Lord against you, and it would be counted against you as sin.
  • Christian Standard Bible
    You are to pay him his wages each day before the sun sets, because he is poor and depends on them. Otherwise he will cry out to the LORD against you, and you will be held guilty.
  • New American Standard Bible
    You shall give him his wages on his day before the sun sets— for he is poor and sets his heart on it— so that he does not cry out against you to the Lord, and it becomes a sin in you.
  • New King James Version
    Each day you shall give him his wages, and not let the sun go down on it, for he is poor and has set his heart on it; lest he cry out against you to the Lord, and it be sin to you.
  • American Standard Version
    in his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it( for he is poor, and setteth his heart upon it); lest he cry against thee unto Jehovah, and it be sin unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to pay him his wages each day before the sun sets, because he is poor and depends on them. Otherwise he will cry out to the Lord against you, and you will be held guilty.
  • King James Version
    At his day thou shalt give[ him] his hire, neither shall the sun go down upon it; for he[ is] poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee.
  • New English Translation
    You must pay his wage that very day before the sun sets, for he is poor and his life depends on it. Otherwise he will cry out to the LORD against you, and you will be guilty of sin.
  • World English Bible
    In his day you shall give him his wages, neither shall the sun go down on it; for he is poor and sets his heart on it; lest he cry against you to Yahweh, and it be sin to you.

交叉引用

  • 雅各書 5:4
    看哪、那些割你們田地的工人、他們被你們詐欠的工錢正喊叫呢;那些收割之人的哀呼聲已經入了萬軍之主的耳中了。
  • 利未記 19:13
    『不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的東西;雇工人的工錢不可在你那裏過夜到早晨。
  • 耶利米書 22:13
    『那憑不義而建造自己的房屋,憑不公而建築自己的房頂屋,白白使用人的工,而不給工資的、有禍啊!
  • 箴言 3:27-28
    你手若有力量行善,不可推辭、而不向應得的人行它。不可對鄰舍說:『你且去,以後再來,明天我就給你。』其實你那裏是有現成的。
  • 申命記 15:9
    你要謹慎,不可心裏生起卑鄙的念頭、說:「第七年豁免年近了」,你便惡眉惡眼斜視着你窮的族弟兄,甚麼都不給他,以致他因你而呼求永恆主,你就有罪了。
  • 出埃及記 22:23-24
    如果真地苦待他們,他們一向我哀叫,我總要聽他們的哀叫;並且要發怒,用刀殺你們,使你們的妻子成為寡婦,你們的兒女成為孤兒。
  • 約伯記 35:9
    『人因多受欺壓就哀呼:因受強者膀臂的轄制便呼救:
  • 約伯記 34:28
    致使貧寒人的哀叫達到於他;困苦人的哀叫他聽見了。
  • 箴言 23:10-11
    寡婦的地界你不可挪移;孤兒的田地你不可進;因為那贖回他們的、大有能力;是他要對抗你、來為他們伸訴。
  • 馬太福音 20:8
    到了傍晚,葡萄園主對他的理事說:「把工人叫來,分給他們工錢,從末後的起,到首先的為止。」
  • 馬可福音 10:19
    誡命你曉得:「不可殺人;不可行姦淫;不可偷竊;不可作假見證;不可詐取人;要孝敬父親和母親。」』
  • 以賽亞書 5:7
    原來萬軍之永恆主的葡萄園就是以色列家;他所喜悅栽種的樹就是猶大人;他指望的是公平,唉,倒發生了殺人流血!他指望的是公義,唉,倒來了哀叫聲!
  • 詩篇 86:4
    主啊,求你使你僕人心裏歡喜;因為我的心仰望你。
  • 詩篇 25:1
    永恆主啊,我的心仰望的是你。
  • 約伯記 31:38
    『我的田地若哀呼而控告我,其犂溝若一同哭泣;
  • 詩篇 24:4
    就是手潔心清,意念不仰仗虛謊,起誓不懷詭詐的:
  • 箴言 22:22-23
    貧寒人、你不可因他貧寒就搶奪他的東西;你也不可在城門口壓迫困苦人。因為永恆主必為他的案件而伸訴;奪取他的、永恆主也必奪取那人的性命。