<< Deuteronomy 24:14 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Don’t take advantage of any hired worker who is poor and needy. That applies to your own people. It also applies to outsiders living in one of your towns.
  • 新标点和合本
    “困苦穷乏的雇工,无论是你的弟兄或是在你城里寄居的,你不可欺负他。
  • 和合本2010(上帝版)
    “困苦贫穷的雇工,无论是你的弟兄,或是住在你境内,在你城里寄居的,你都不可欺负他。
  • 和合本2010(神版)
    “困苦贫穷的雇工,无论是你的弟兄,或是住在你境内,在你城里寄居的,你都不可欺负他。
  • 当代译本
    “不可欺压穷苦的雇工,不论他们是你们的同胞,还是住在你们城中的外族人。
  • 圣经新译本
    “困苦贫穷的雇工,无论是你的兄弟,或是寄居在你的地上你的城里的,你都不可欺压他。
  • 新標點和合本
    「困苦窮乏的雇工,無論是你的弟兄或是在你城裏寄居的,你不可欺負他。
  • 和合本2010(上帝版)
    「困苦貧窮的雇工,無論是你的弟兄,或是住在你境內,在你城裏寄居的,你都不可欺負他。
  • 和合本2010(神版)
    「困苦貧窮的雇工,無論是你的弟兄,或是住在你境內,在你城裏寄居的,你都不可欺負他。
  • 當代譯本
    「不可欺壓窮苦的雇工,不論他們是你們的同胞,還是住在你們城中的外族人。
  • 聖經新譯本
    “困苦貧窮的雇工,無論是你的兄弟,或是寄居在你的地上你的城裡的,你都不可欺壓他。
  • 呂振中譯本
    『困苦貧窮的雇工、無論是你的族弟兄、或是寄居在你的地你的城內的、你都不可欺壓他。
  • 文理和合譯本
    貧乏傭人、或爾同族、或寓於爾邑之賓旅、勿虐待之、
  • 文理委辦譯本
    傭人貧乏、無論同族及旅於爾家者、爾毋虐取。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    傭人貧乏、無論同族及旅於爾地、寄居於爾邑之外邦客旅、不可欺之、
  • New International Version
    Do not take advantage of a hired worker who is poor and needy, whether that worker is a fellow Israelite or a foreigner residing in one of your towns.
  • English Standard Version
    “ You shall not oppress a hired worker who is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of the sojourners who are in your land within your towns.
  • New Living Translation
    “ Never take advantage of poor and destitute laborers, whether they are fellow Israelites or foreigners living in your towns.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not oppress a hired worker who is poor and needy, whether one of your Israelite brothers or one of the resident aliens in a town in your land.
  • New American Standard Bible
    “ You shall not exploit a hired worker who is poor and needy, whether he is one of your countrymen or one of your strangers who are in your land in your towns.
  • New King James Version
    “ You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether one of your brethren or one of the aliens who is in your land within your gates.
  • American Standard Version
    Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy sojourners that are in thy land within thy gates:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Do not oppress a hired hand who is poor and needy, whether one of your brothers or one of the foreigners residing within a town in your land.
  • King James Version
    Thou shalt not oppress an hired servant[ that is] poor and needy,[ whether he be] of thy brethren, or of thy strangers that[ are] in thy land within thy gates:
  • New English Translation
    You must not oppress a lowly and poor servant, whether one from among your fellow Israelites or from the resident foreigners who are living in your land and villages.
  • World English Bible
    You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of the foreigners who are in your land within your gates.

交叉引用

  • Malachi 3:5
    “ So I will come and put you on trial. I will be quick to bring charges against all of you,” says the Lord who rules over all.“ I will bring charges against you sinful people who do not have any respect for me. That includes those who practice evil magic. It includes those who commit adultery and those who tell lies in court. It includes those who cheat workers out of their pay. It includes those who treat widows badly. It also includes those who mistreat children whose fathers have died. And it includes those who take away the rights of outsiders in the courts.
  • Proverbs 14:31
    Anyone who crushes poor people makes fun of their Maker. But anyone who is kind to those in need honors God.
  • Proverbs 22:16
    You might treat poor people badly or give gifts to rich people. Trying to get rich in these ways will instead make you poor.
  • Amos 4:1
    Listen to the Lord’ s message, you women who live on the hill of Samaria. You treat poor people badly. You crush those who are in need. You say to your husbands,“ Bring us some drinks!” But you are already as fat as the cows in Bashan.
  • Amos 2:7
    They grind the heads of the poor into the dust of the ground. They refuse to be fair to those who are crushed. A father and his son have sex with the same girl. They treat my name as if it were not holy.
  • Job 31:13-15
    “ Suppose I haven’t treated any of my male and female servants fairly when they’ve brought charges against me.Then what will I do when God opposes me? What answer will I give him when he asks me to explain myself?Didn’t he who made me make my servants also? Didn’t the same God form us inside our mothers?
  • Job 24:10-11
    The poor don’t have any clothes. They go around naked. They carry bundles of grain, but they still go hungry.They work very hard as they crush olives. They stomp on grapes in winepresses, but they are still thirsty.
  • Leviticus 25:35-43
    “‘ Suppose any of your own people become poor. And suppose they can’t take care of themselves. Then help them just as you would help an outsider or a stranger. In that way, the poor can continue to live among you.Do not charge them interest of any kind. Instead, have respect for God. Then those who have become poor can continue to live among you.If you lend them money, you must not charge them interest. And you must not sell them food for more than it cost you.I am the Lord your God. I brought you out of Egypt. I did it to give you the land of Canaan. I wanted to be your God.“‘ Suppose any of your own people become poor. And suppose they sell themselves to you. Then do not make them work as slaves.You must treat them like hired workers. Or you must treat them like those living among you for a while. They must work for you until the Year of Jubilee.Then they and their children must be set free. They will go back to their own tribes. They will go back to the property their people have always owned.The Israelites are my servants. I brought them out of Egypt. So they must not be sold as slaves.Show them pity when you rule over them. Have respect for God.
  • Deuteronomy 15:12-18
    Suppose any Hebrew men or women sell themselves to you. If they do, they will serve you for six years. Then in the seventh year you must let them go free.But when you set them free, don’t send them away without anything to show for all their work.Freely give them some animals from your flock. Also give them some of your grain and wine. The Lord your God has blessed you richly. Give to them as he has given to you.Remember that you were slaves in Egypt. The Lord your God set you free. That’s why I’m giving you this command today.But suppose your servant says to you,“ I don’t want to leave you.” He loves you and your family. And you are taking good care of him.Then take him to the door of your house. Poke a hole through his earlobe into the doorpost. And he will become your servant for life. Do the same with your female servant.Don’t think you are being cheated when you set your servants free. After all, they have served you for six years. The service of each of them has been worth twice as much as the service of a hired worker. And the Lord your God will bless you in everything you do.
  • Ezekiel 22:7
    They have made fun of fathers and mothers alike. They have crushed outsiders. They have treated badly the children whose fathers have died. They have done the same thing to widows.
  • Amos 8:4
    Listen to me, you who walk all over needy people. You crush those who are poor in the land.
  • Luke 10:7
    Stay there, and eat and drink anything they give you. Workers are worthy of their pay. Do not move around from house to house.