<< Deuteronomy 23:3 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ An Ammonite or Moabite shall not enter the assembly of the Lord; even to the tenth generation none of his descendants shall enter the assembly of the Lord forever,
  • 新标点和合本
    “亚扪人或是摩押人不可入耶和华的会;他们的子孙,虽过十代,也永不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(上帝版)
    “亚扪人或摩押人不可入耶和华的会;甚至到第十代,也永不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(神版)
    “亚扪人或摩押人不可入耶和华的会;甚至到第十代,也永不可入耶和华的会。
  • 当代译本
    “亚扪人或摩押人及其十代以内的子孙都不可加入耶和华的会众。
  • 圣经新译本
    亚扪人或摩押人不可进耶和华的会;他们的后代直到第十代,也永远不可进耶和华的会。
  • 新標點和合本
    「亞捫人或是摩押人不可入耶和華的會;他們的子孫,雖過十代,也永不可入耶和華的會。
  • 和合本2010(上帝版)
    「亞捫人或摩押人不可入耶和華的會;甚至到第十代,也永不可入耶和華的會。
  • 和合本2010(神版)
    「亞捫人或摩押人不可入耶和華的會;甚至到第十代,也永不可入耶和華的會。
  • 當代譯本
    「亞捫人或摩押人及其十代以內的子孫都不可加入耶和華的會眾。
  • 聖經新譯本
    亞捫人或摩押人不可進耶和華的會;他們的後代直到第十代,也永遠不可進耶和華的會。
  • 呂振中譯本
    亞捫人或摩押人不可進永恆主的公會,甚至到第十代也不可進永恆主的公會,永不可進。
  • 文理和合譯本
    亞捫人、摩押人、不得入耶和華會、凡屬斯族者、雖歷十世、至於永遠、亦不得入耶和華會、
  • 文理委辦譯本
    亞捫人、摩押人、雖歷十世、至於永遠、亦不得入耶和華會。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞捫人摩押人不可入主之會、即至十代、至於永遠、不可入主之會、
  • New International Version
    No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
  • New International Reader's Version
    The people of Ammon and Moab can’t join in worship with the Lord’ s people. That also applies to their children after them for all time to come.
  • English Standard Version
    “ No Ammonite or Moabite may enter the assembly of the Lord. Even to the tenth generation, none of them may enter the assembly of the Lord forever,
  • New Living Translation
    “ No Ammonite or Moabite or any of their descendants for ten generations may be admitted to the assembly of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    No Ammonite or Moabite may enter the LORD’s assembly; none of their descendants, even to the tenth generation, may ever enter the LORD’s assembly.
  • New American Standard Bible
    No Ammonite or Moabite may enter the assembly of the Lord; none of their descendants, even to the tenth generation, may ever enter the assembly of the Lord,
  • American Standard Version
    An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of Jehovah for ever:
  • Holman Christian Standard Bible
    No Ammonite or Moabite may enter the Lord’s assembly; none of their descendants, even to the tenth generation, may ever enter the Lord’s assembly.
  • King James Version
    An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
  • New English Translation
    An Ammonite or Moabite may not enter the assembly of the LORD; to the tenth generation none of their descendants shall ever do so,
  • World English Bible
    An Ammonite or a Moabite shall not enter into Yahweh’s assembly; even to the tenth generation shall no one belonging to them enter into Yahweh’s assembly forever,

交叉引用

  • Nehemiah 13:1-2
    On that day they read from the Book of Moses in the hearing of the people, and in it was found written that no Ammonite or Moabite should ever come into the assembly of God,because they had not met the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
  • Nehemiah 4:7
    Now it happened, when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the Ashdodites heard that the walls of Jerusalem were being restored and the gaps were beginning to be closed, that they became very angry,
  • Nehemiah 4:3
    Now Tobiah the Ammonite was beside him, and he said,“ Whatever they build, if even a fox goes up on it, he will break down their stone wall.”
  • Ruth 4:10-22
    Moreover, Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, I have acquired as my wife, to perpetuate the name of the dead through his inheritance, that the name of the dead may not be cut off from among his brethren and from his position at the gate. You are witnesses this day.”And all the people who were at the gate, and the elders, said,“ We are witnesses. The Lord make the woman who is coming to your house like Rachel and Leah, the two who built the house of Israel; and may you prosper in Ephrathah and be famous in Bethlehem.May your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, because of the offspring which the Lord will give you from this young woman.”So Boaz took Ruth and she became his wife; and when he went in to her, the Lord gave her conception, and she bore a son.Then the women said to Naomi,“ Blessed be the Lord, who has not left you this day without a close relative; and may his name be famous in Israel!And may he be to you a restorer of life and a nourisher of your old age; for your daughter-in-law, who loves you, who is better to you than seven sons, has borne him.”Then Naomi took the child and laid him on her bosom, and became a nurse to him.Also the neighbor women gave him a name, saying,“ There is a son born to Naomi.” And they called his name Obed. He is the father of Jesse, the father of David.Now this is the genealogy of Perez: Perez begot Hezron;Hezron begot Ram, and Ram begot Amminadab;Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon;Salmon begot Boaz, and Boaz begot Obed;Obed begot Jesse, and Jesse begot David.
  • Ruth 4:6
    And the close relative said,“ I cannot redeem it for myself, lest I ruin my own inheritance. You redeem my right of redemption for yourself, for I cannot redeem it.”
  • Nehemiah 13:23
    In those days I also saw Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab.
  • Isaiah 56:3
    Do not let the son of the foreigner Who has joined himself to the Lord Speak, saying,“ The Lord has utterly separated me from His people”; Nor let the eunuch say,“ Here I am, a dry tree.”