<< 申命记 23:23 >>

本节经文

  • 当代译本
    但如果你们亲口许了愿,一定要向你们的上帝耶和华信守诺言。
  • 新标点和合本
    你嘴里所出的,就是你口中应许甘心所献的,要照你向耶和华你神所许的愿谨守遵行。
  • 和合本2010(上帝版)
    你嘴唇所说的,你亲口承诺的,要照你甘心向耶和华—你上帝许的愿谨守遵行。
  • 和合本2010(神版)
    你嘴唇所说的,你亲口承诺的,要照你甘心向耶和华—你神许的愿谨守遵行。
  • 圣经新译本
    你嘴里说出来的,你要谨守;你亲口应许的甘心祭,就是你向耶和华你的神许的愿,你要实行。
  • 新標點和合本
    你嘴裏所出的,就是你口中應許甘心所獻的,要照你向耶和華-你神所許的願謹守遵行。
  • 和合本2010(上帝版)
    你嘴唇所說的,你親口承諾的,要照你甘心向耶和華-你上帝許的願謹守遵行。
  • 和合本2010(神版)
    你嘴唇所說的,你親口承諾的,要照你甘心向耶和華-你神許的願謹守遵行。
  • 當代譯本
    但如果你們親口許了願,一定要向你們的上帝耶和華信守諾言。
  • 聖經新譯本
    你嘴裡說出來的,你要謹守;你親口應許的甘心祭,就是你向耶和華你的神許的願,你要實行。
  • 呂振中譯本
    你嘴裏所說出的、你要謹慎實行,照你向永恆主你的上帝所自動許的願、就是你口中所應許過的而實行。
  • 文理和合譯本
    言出於口、則必行之、循其所許、樂輸於爾上帝耶和華者、○
  • 文理委辦譯本
    言出於口、許願樂輸於爾上帝耶和華前、必償毋緩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    言已出口、於主爾之天主前許願獻禮物、則必守所言循之而行、○
  • New International Version
    Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth.
  • New International Reader's Version
    Make sure you do what you promised to do. With your own mouth you made the promise to the Lord your God. No one forced you to do it.
  • English Standard Version
    You shall be careful to do what has passed your lips, for you have voluntarily vowed to the Lord your God what you have promised with your mouth.
  • New Living Translation
    But once you have voluntarily made a vow, be careful to fulfill your promise to the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    You shall be careful and perform what goes out of your lips, since in fact you have vowed a voluntary offering to the Lord your God, whatever you have promised.
  • New King James Version
    That which has gone from your lips you shall keep and perform, for you voluntarily vowed to the Lord your God what you have promised with your mouth.
  • American Standard Version
    That which is gone out of thy lips thou shalt observe and do; according as thou hast vowed unto Jehovah thy God, a freewill- offering, which thou hast promised with thy mouth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the Lord your God.
  • King James Version
    That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform;[ even] a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth.
  • New English Translation
    Whatever you vow, you must be careful to do what you have promised, such as what you have vowed to the LORD your God as a freewill offering.
  • World English Bible
    You shall observe and do that which has gone out of your lips. Whatever you have vowed to Yahweh your God as a free will offering, which you have promised with your mouth, you must do.

交叉引用

  • 箴言 20:25
    人向主许愿要三思,免得事后作茧自缚。
  • 传道书 5:4-5
    你向上帝许愿,不可迟迟不还,因为祂不喜欢这样的愚人。要还所许的愿。与其许了愿不还,倒不如不许。
  • 士师记 11:35
    他一见自己的女儿,便撕裂衣服,说:“唉,我的女儿啊,你真让我伤心欲绝!我向耶和华许了愿,不能收回了!”
  • 使徒行传 23:21
    你不要答应他们,因为他们有四十多个人会埋伏在半路,并且还起誓说,‘不杀保罗就不吃不喝’。他们现在已经准备就绪,就等你答应了。”
  • 士师记 11:30-31
    他向耶和华许愿说:“如果你把亚扪人交在我手中,让我凯旋而归,第一个从我家门出来迎接我的人必归给你,我必把他献给你作燔祭。”
  • 马可福音 6:22-23
    希罗底的女儿进来跳舞,甚得希律和客人的欢心。王对她说:“你想要什么,只管说。”王还对她起誓说:“无论你要什么,哪怕是我的半壁江山,我都会给你。”
  • 撒母耳记上 1:11
    她向上帝许愿说:“万军之耶和华啊,如果你眷顾婢女的痛苦,不忘记婢女,赐给婢女一个儿子,我必让他终生事奉你,永不剃他的头。”
  • 诗篇 116:18
    我要在耶路撒冷,在耶和华的殿中,在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。你们要赞美耶和华!
  • 使徒行传 23:12
    天亮后,犹太人设下阴谋,并起誓说:“不杀保罗,誓不吃喝!”
  • 撒母耳记上 14:24
    那一天,以色列人很困乏,因为扫罗叫他们起誓:“谁在黄昏前,就是在向敌人报完仇以前吃任何东西,谁就要受咒诅。”于是,以色列人整天都没有进食。
  • 耶利米书 44:25-27
    以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你们和你们的妻子曾许愿向天后烧香奠酒,并且身体力行。你们继续还所许的愿吧!’住在埃及的犹大人啊,你们都要听耶和华的话。耶和华说,‘看啊,我以自己伟大的名起誓,再没有一个住在埃及的犹大人会凭永活的主耶和华起誓。看啊,我一定要给你们降下灾祸而非祝福,使所有住在埃及的犹大人死于战争和饥荒。
  • 诗篇 66:13-14
    我要带着燔祭来到你殿中,履行我向你许的誓言,就是我在危难中许下的誓言。
  • 民数记 30:2
    “倘若人在什么事上向耶和华许愿或起誓,他就不可食言,必须履行诺言。