<< Deuteronomy 23:21 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ If you make a vow to the Lord your God, you shall not delay fulfilling it, for the Lord your God will surely require it of you, and you will be guilty of sin.
  • 新标点和合本
    “你向耶和华你的神许愿,偿还不可迟延;因为耶和华你的神必定向你追讨,你不偿还就有罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你向耶和华—你的上帝许愿,不可迟延还愿,因为耶和华—你的上帝必定向你追讨,你就有罪了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你向耶和华—你的神许愿,不可迟延还愿,因为耶和华—你的神必定向你追讨,你就有罪了。
  • 当代译本
    “如果你们向你们的上帝耶和华许愿,不可迟迟不还愿,因为你们的上帝耶和华必追讨许愿不还的罪。
  • 圣经新译本
    “如果你向耶和华你的神许了愿,就不可迟延还愿,因为耶和华你的神必向你追讨,那时你就有罪了。
  • 新標點和合本
    「你向耶和華-你的神許願,償還不可遲延;因為耶和華-你的神必定向你追討,你不償還就有罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你向耶和華-你的上帝許願,不可遲延還願,因為耶和華-你的上帝必定向你追討,你就有罪了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你向耶和華-你的神許願,不可遲延還願,因為耶和華-你的神必定向你追討,你就有罪了。
  • 當代譯本
    「如果你們向你們的上帝耶和華許願,不可遲遲不還願,因為你們的上帝耶和華必追討許願不還的罪。
  • 聖經新譯本
    “如果你向耶和華你的神許了願,就不可遲延還願,因為耶和華你的神必向你追討,那時你就有罪了。
  • 呂振中譯本
    『你向永恆主你的上帝許了願,償還不可遲延,因為永恆主你的上帝必定向你追討,你就有罪。
  • 文理和合譯本
    許願於爾上帝耶和華、償之勿遲、彼必討之於爾、若不償之、則為有罪、
  • 文理委辦譯本
    爾發願於爾上帝耶和華前、彼必取償於爾、不償有罪、故償之勿遲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾許願於主爾天主前、償之勿遲、若待主問爾、爾必有罪、
  • New International Version
    If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to pay it, for the Lord your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
  • New International Reader's Version
    Don’t put off giving to the Lord your God everything you promise him. He will certainly require it from you. And you will be guilty of committing a sin.
  • New Living Translation
    “ When you make a vow to the Lord your God, be prompt in fulfilling whatever you promised him. For the Lord your God demands that you promptly fulfill all your vows, or you will be guilty of sin.
  • Christian Standard Bible
    “ If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to keep it, because he will require it of you, and it will be counted against you as sin.
  • New American Standard Bible
    “ When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it, for the Lord your God will certainly require it of you, and it will be a sin for you.
  • New King James Version
    “ When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it; for the Lord your God will surely require it of you, and it would be sin to you.
  • American Standard Version
    When thou shalt vow a vow unto Jehovah thy God, thou shalt not be slack to pay it: for Jehovah thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to keep it, because He will require it of you, and it will be counted against you as sin.
  • King James Version
    When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.
  • New English Translation
    When you make a vow to the LORD your God you must not delay in fulfilling it, for otherwise he will surely hold you accountable as a sinner.
  • World English Bible
    When you vow a vow to Yahweh your God, you shall not be slack to pay it, for Yahweh your God will surely require it of you; and it would be sin in you.

交叉引用

  • Ecclesiastes 5:4-5
    When you vow a vow to God, do not delay paying it, for he has no pleasure in fools. Pay what you vow.It is better that you should not vow than that you should vow and not pay.
  • Psalms 66:13-14
    I will come into your house with burnt offerings; I will perform my vows to you,that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.
  • Psalms 76:11
    Make your vows to the Lord your God and perform them; let all around him bring gifts to him who is to be feared,
  • Deuteronomy 23:18
    You shall not bring the fee of a prostitute or the wages of a dog into the house of the Lord your God in payment for any vow, for both of these are an abomination to the Lord your God.
  • Numbers 30:1-16
    Moses spoke to the heads of the tribes of the people of Israel, saying,“ This is what the Lord has commanded.If a man vows a vow to the Lord, or swears an oath to bind himself by a pledge, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.“ If a woman vows a vow to the Lord and binds herself by a pledge, while within her father’s house in her youth,and her father hears of her vow and of her pledge by which she has bound herself and says nothing to her, then all her vows shall stand, and every pledge by which she has bound herself shall stand.But if her father opposes her on the day that he hears of it, no vow of hers, no pledge by which she has bound herself shall stand. And the Lord will forgive her, because her father opposed her.“ If she marries a husband, while under her vows or any thoughtless utterance of her lips by which she has bound herself,and her husband hears of it and says nothing to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her pledges by which she has bound herself shall stand.But if, on the day that her husband comes to hear of it, he opposes her, then he makes void her vow that was on her, and the thoughtless utterance of her lips by which she bound herself. And the Lord will forgive her.( But any vow of a widow or of a divorced woman, anything by which she has bound herself, shall stand against her.)And if she vowed in her husband’s house or bound herself by a pledge with an oath,and her husband heard of it and said nothing to her and did not oppose her, then all her vows shall stand, and every pledge by which she bound herself shall stand.But if her husband makes them null and void on the day that he hears them, then whatever proceeds out of her lips concerning her vows or concerning her pledge of herself shall not stand. Her husband has made them void, and the Lord will forgive her.Any vow and any binding oath to afflict herself, her husband may establish, or her husband may make void.But if her husband says nothing to her from day to day, then he establishes all her vows or all her pledges that are upon her. He has established them, because he said nothing to her on the day that he heard of them.But if he makes them null and void after he has heard of them, then he shall bear her iniquity.”These are the statutes that the Lord commanded Moses about a man and his wife and about a father and his daughter while she is in her youth within her father’s house.
  • Genesis 35:1-3
    God said to Jacob,“ Arise, go up to Bethel and dwell there. Make an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau.”So Jacob said to his household and to all who were with him,“ Put away the foreign gods that are among you and purify yourselves and change your garments.Then let us arise and go up to Bethel, so that I may make there an altar to the God who answers me in the day of my distress and has been with me wherever I have gone.”
  • Nahum 1:15
    Behold, upon the mountains, the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, O Judah; fulfill your vows, for never again shall the worthless pass through you; he is utterly cut off.
  • Psalms 56:12
    I must perform my vows to you, O God; I will render thank offerings to you.
  • Leviticus 27:2-34
    “ Speak to the people of Israel and say to them, If anyone makes a special vow to the Lord involving the valuation of persons,then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.If the person is a female, the valuation shall be thirty shekels.If the person is from five years old up to twenty years old, the valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.If the person is from a month old up to five years old, the valuation shall be for a male five shekels of silver, and for a female the valuation shall be three shekels of silver.And if the person is sixty years old or over, then the valuation for a male shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.And if someone is too poor to pay the valuation, then he shall be made to stand before the priest, and the priest shall value him; the priest shall value him according to what the vower can afford.“ If the vow is an animal that may be offered as an offering to the Lord, all of it that he gives to the Lord is holy.He shall not exchange it or make a substitute for it, good for bad, or bad for good; and if he does in fact substitute one animal for another, then both it and the substitute shall be holy.And if it is any unclean animal that may not be offered as an offering to the Lord, then he shall stand the animal before the priest,and the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall be.But if he wishes to redeem it, he shall add a fifth to the valuation.“ When a man dedicates his house as a holy gift to the Lord, the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall stand.And if the donor wishes to redeem his house, he shall add a fifth to the valuation price, and it shall be his.“ If a man dedicates to the Lord part of the land that is his possession, then the valuation shall be in proportion to its seed. A homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.If he dedicates his field from the year of jubilee, the valuation shall stand,but if he dedicates his field after the jubilee, then the priest shall calculate the price according to the years that remain until the year of jubilee, and a deduction shall be made from the valuation.And if he who dedicates the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth to its valuation price, and it shall remain his.But if he does not wish to redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed anymore.But the field, when it is released in the jubilee, shall be a holy gift to the Lord, like a field that has been devoted. The priest shall be in possession of it.If he dedicates to the Lord a field that he has bought, which is not a part of his possession,then the priest shall calculate the amount of the valuation for it up to the year of jubilee, and the man shall give the valuation on that day as a holy gift to the Lord.In the year of jubilee the field shall return to him from whom it was bought, to whom the land belongs as a possession.Every valuation shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall make a shekel.“ But a firstborn of animals, which as a firstborn belongs to the Lord, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the Lord’s.And if it is an unclean animal, then he shall buy it back at the valuation, and add a fifth to it; or, if it is not redeemed, it shall be sold at the valuation.“ But no devoted thing that a man devotes to the Lord, of anything that he has, whether man or beast, or of his inherited field, shall be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the Lord.No one devoted, who is to be devoted for destruction from mankind, shall be ransomed; he shall surely be put to death.“ Every tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is the Lord’s; it is holy to the Lord.If a man wishes to redeem some of his tithe, he shall add a fifth to it.And every tithe of herds and flocks, every tenth animal of all that pass under the herdsman’s staff, shall be holy to the Lord.One shall not differentiate between good or bad, neither shall he make a substitute for it; and if he does substitute for it, then both it and the substitute shall be holy; it shall not be redeemed.”These are the commandments that the Lord commanded Moses for the people of Israel on Mount Sinai.
  • Jonah 1:16
    Then the men feared the Lord exceedingly, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.
  • Matthew 5:33
    “ Again you have heard that it was said to those of old,‘ You shall not swear falsely, but shall perform to the Lord what you have sworn.’
  • Psalms 116:18
    I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people,
  • Genesis 28:20
    Then Jacob made a vow, saying,“ If God will be with me and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat and clothing to wear,
  • Jonah 2:9
    But I with the voice of thanksgiving will sacrifice to you; what I have vowed I will pay. Salvation belongs to the Lord!”