<< 申命記 23:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华你神必在你所去得为业的地上和你手里所办的一切事上赐福与你。
  • 和合本2010(上帝版)
    借给外邦人可以取利,但借给你的弟兄就不可取利;好让耶和华—你的上帝在你去得为业的地上和你手里所做的一切,赐福给你。
  • 和合本2010(神版)
    借给外邦人可以取利,但借给你的弟兄就不可取利;好让耶和华—你的神在你去得为业的地上和你手里所做的一切,赐福给你。
  • 当代译本
    你们可以向外族人收取利息,但不可向同胞收取。这样,在你们将要占领的土地上,你们的上帝耶和华必使你们凡事蒙福。
  • 圣经新译本
    借给外族人,你倒可以取利;只是借给你的兄弟,你就不可取利;好使耶和华你的神,在你要去得为业的地上,和你手里所办的一切事上,赐福给你。
  • 新標點和合本
    借給外邦人可以取利,只是借給你弟兄不可取利。這樣,耶和華-你神必在你所去得為業的地上和你手裏所辦的一切事上賜福與你。
  • 和合本2010(上帝版)
    借給外邦人可以取利,但借給你的弟兄就不可取利;好讓耶和華-你的上帝在你去得為業的地上和你手裏所做的一切,賜福給你。
  • 和合本2010(神版)
    借給外邦人可以取利,但借給你的弟兄就不可取利;好讓耶和華-你的神在你去得為業的地上和你手裏所做的一切,賜福給你。
  • 當代譯本
    你們可以向外族人收取利息,但不可向同胞收取。這樣,在你們將要佔領的土地上,你們的上帝耶和華必使你們凡事蒙福。
  • 聖經新譯本
    借給外族人,你倒可以取利;只是借給你的兄弟,你就不可取利;好使耶和華你的神,在你要去得為業的地上,和你手裡所辦的一切事上,賜福給你。
  • 呂振中譯本
    借給外族人、你倒可以取利息;但借給你的族弟兄呢、你就不可取利息;好使永恆主你的上帝、在你所要進去取得為業的地、在你下手辦的一切事上、賜福與你。
  • 文理和合譯本
    取於外族則可、於同儕則不可、如是在爾所據之地、爾上帝耶和華必於凡爾所為、錫以福祉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾可向外邦人取利、不可向同族人取利、如此、則於凡爾所作之事、主爾之天主賜福於爾、在爾所往欲得之地、○
  • New International Version
    You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
  • New International Reader's Version
    You can charge interest to people from another country. But don’t charge your own people. Then the Lord your God will bless you in everything you do. He will bless you in the land you are entering to take as your own.
  • English Standard Version
    You may charge a foreigner interest, but you may not charge your brother interest, that the Lord your God may bless you in all that you undertake in the land that you are entering to take possession of it.
  • New Living Translation
    You may charge interest to foreigners, but you may not charge interest to Israelites, so that the Lord your God may bless you in everything you do in the land you are about to enter and occupy.
  • Christian Standard Bible
    You may charge a foreigner interest, but you must not charge your brother Israelite interest, so that the LORD your God may bless you in everything you do in the land you are entering to possess.
  • New American Standard Bible
    You may charge interest to a foreigner, but to your countrymen you shall not charge interest, so that the Lord your God may bless you in all that you undertake in the land which you are about to enter to possess.
  • New King James Version
    To a foreigner you may charge interest, but to your brother you shall not charge interest, that the Lord your God may bless you in all to which you set your hand in the land which you are entering to possess.
  • American Standard Version
    Unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto thy brother thou shalt not lend upon interest, that Jehovah thy God may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.
  • Holman Christian Standard Bible
    You may charge a foreigner interest, but you must not charge your brother interest, so that the Lord your God may bless you in everything you do in the land you are entering to possess.
  • King James Version
    Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.
  • New English Translation
    You may lend with interest to a foreigner, but not to your fellow Israelite; if you keep this command the LORD your God will bless you in all you undertake in the land you are about to enter to possess.
  • World English Bible
    You may charge a foreigner interest; but you shall not your brother interest, that Yahweh your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.

交叉引用

  • 申命記 15:10
    爾當予之、賙給之時、心無不悅、蓋為此故、爾之上帝耶和華、必於凡所為錫嘏於爾。
  • 申命記 15:3
    屬己之物、可索諸外人、惟兄弟則當釋、如爾中無匱乏者、則不循此例、
  • 申命記 14:21
    爾乃上帝耶和華之聖民、故自斃之物、毋得食之、惟遠人之主於爾家者、可以是物施之、鬻於外人亦可。烹羔勿用羔母之乳。○
  • 利未記 19:33-34
    旅於爾土者勿侮。當視若宗族、愛之如己、緣爾昔旅於埃及故也、我耶和華爾之上帝、所命如此。
  • 哥林多前書 15:58
    凡我良朋、當貞固不搖、常務主事、蓋知宗主、無徒勞也、
  • 路加福音 14:14
    則爾福矣、蓋彼不能報爾、而義人復生時、爾得報也、○
  • 箴言 19:17
    矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。
  • 以賽亞書 1:19
    如爾順從、可食土產、享其嘉物。
  • 申命記 28:12
    耶和華必啟其嘉寶、使天降時雨於爾土、凡所作為必蒙錫嘏、列邦必稱貸於爾、而爾無庸貸。