主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 23:1
>>
本节经文
文理委辦譯本
傷外腎、或被閹割者、不得入耶和華會。
新标点和合本
“凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
和合本2010(上帝版-简体)
“凡外肾损伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
和合本2010(神版-简体)
“凡外肾损伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
当代译本
“凡睪丸受损或被阉割的,不可加入耶和华的会众。
圣经新译本
“睾丸受伤的,或生殖器被割除的,不可进耶和华的会。(本节在《马索拉文本》为23:2)
新標點和合本
「凡外腎受傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
和合本2010(上帝版-繁體)
「凡外腎損傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
和合本2010(神版-繁體)
「凡外腎損傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
當代譯本
「凡睪丸受損或被閹割的,不可加入耶和華的會眾。
聖經新譯本
“睾丸受傷的,或生殖器被割除的,不可進耶和華的會。(本節在《馬索拉文本》為23:2)
呂振中譯本
『外腎受擊傷、或下體被割掉的、不可進永恆主的公會。
文理和合譯本
外腎受傷、與被閹者、不得入耶和華會、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡外腎受傷、或被閹割者、不可入主之會、
New International Version
No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
New International Reader's Version
No man whose sex organs have been crushed or cut can join in worship with the Lord’ s people.
English Standard Version
“ No one whose testicles are crushed or whose male organ is cut off shall enter the assembly of the Lord.
New Living Translation
“ If a man’s testicles are crushed or his penis is cut off, he may not be admitted to the assembly of the Lord.
Christian Standard Bible
“ No man whose testicles have been crushed or whose penis has been cut off may enter the LORD’s assembly.
New American Standard Bible
“ No one who is emasculated or has his male organ cut off may enter the assembly of the Lord.
New King James Version
“ He who is emasculated by crushing or mutilation shall not enter the assembly of the Lord.
American Standard Version
He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the assembly of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
“ No man whose testicles have been crushed or whose penis has been cut off may enter the Lord’s assembly.
King James Version
He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD.
New English Translation
A man with crushed or severed genitals may not enter the assembly of the LORD.
World English Bible
He who is emasculated by crushing or cutting shall not enter into Yahweh’s assembly.
交叉引用
尼希米記 13:1-3
斯時人誦摩西書、俾民僉聞、書云、摩押、亞捫二族、世不得入上帝會。因昔不以水以餅迎饋以色列族、乃賂巴蘭、俾來呪詛、惟我上帝變詛為祝。民聞書言、則非同族者擯而去之。
加拉太書 3:28
無論猶太希利尼、主僕、男女、其為宗基督耶穌、一也、
申命記 23:2-3
姦生之子、至於十世、不得入耶和華會。亞捫人、摩押人、雖歷十世、至於永遠、亦不得入耶和華會。
耶利米哀歌 1:10
彼所欣慕者、敵人取之兮、主命異族不得與會、彼反入聖所、郇民目擊兮。
以賽亞書 56:3-4
異邦之人歸誠於我者、勿曰、耶和華不以我為赤子、閹者亦勿曰、我若枯木、凡受閹之人、守予安息日、從予所悅懌、不爽盟約、我之宅第、必賜彼居處、其名不朽、較子女眾多者為多福。
申命記 23:8
至其三世之孫、則可入耶和華會。
利未記 22:22-24
凡瞽目、毀傷、損缺、痘疹、疥癬、瘡痍、俱勿獻於我、勿燔於壇。牛羊四肢不均、形體猥瑣、人樂輸之、則可、惟許願以獻、則不蒙悅納。外腎損傷、或被閹割者、勿獻於我、在爾中勿行是。
利未記 21:17-21
告亞倫、凡爾歷代子孫、體有不備者、勿享上帝。凡體不備者、勿近我前、如瞽、跛、鼼、四肢不均、或手足傷毀、或傴僂、或侏儒、或瞕翳、或疥癬、或瘡痍、或損外腎、凡祭司亞倫之族、體有不備者、勿近我前、以獻燔祭、享厥上帝。