<< 申命記 22:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋以各種雜播於葡萄園中、若然、則一切所產、爾播種所結及園之果、俱不可食、○
  • 新标点和合本
    “不可把两样种子种在你的葡萄园里,免得你撒种所结的和葡萄园的果子都要充公。
  • 和合本2010(上帝版)
    “不可在你的葡萄园里栽种别的种子,免得你栽种所结的和葡萄园的果子都成了圣物。
  • 和合本2010(神版)
    “不可在你的葡萄园里栽种别的种子,免得你栽种所结的和葡萄园的果子都成了圣物。
  • 当代译本
    “你们不可在葡萄园里种别的作物,否则你们的收成和园中的果子都要充公。
  • 圣经新译本
    “不可把两样的种子撒在你的葡萄园里,免得你所种的全部收成和葡萄园的出产,都要被充公归与圣所(“要被充公归与圣所”或译:“受到玷污”)。
  • 新標點和合本
    「不可把兩樣種子種在你的葡萄園裏,免得你撒種所結的和葡萄園的果子都要充公。
  • 和合本2010(上帝版)
    「不可在你的葡萄園裏栽種別的種子,免得你栽種所結的和葡萄園的果子都成了聖物。
  • 和合本2010(神版)
    「不可在你的葡萄園裏栽種別的種子,免得你栽種所結的和葡萄園的果子都成了聖物。
  • 當代譯本
    「你們不可在葡萄園裡種別的作物,否則你們的收成和園中的果子都要充公。
  • 聖經新譯本
    “不可把兩樣的種子撒在你的葡萄園裡,免得你所種的全部收成和葡萄園的出產,都要被充公歸與聖所(“要被充公歸與聖所”或譯:“受到玷污”)。
  • 呂振中譯本
    『不可把兩樣種子種在你的葡萄園裏,免得那全部收成的、你撒種結的籽粒和葡萄園的出產都成聖別而充公。
  • 文理和合譯本
    葡萄園中、勿播二種、若然、則種之所產、園之所出、俱為聖物、○
  • 文理委辦譯本
    勿以各種雜播於園、若然、則其所產、與園中之果、俱必獻於上帝。
  • New International Version
    Do not plant two kinds of seed in your vineyard; if you do, not only the crops you plant but also the fruit of the vineyard will be defiled.
  • New International Reader's Version
    Don’t plant two kinds of seeds in your vineyard. If you do, the crops you grow there will be impure. Your grapes will also be impure.
  • English Standard Version
    “ You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, lest the whole yield be forfeited, the crop that you have sown and the yield of the vineyard.
  • New Living Translation
    “ You must not plant any other crop between the rows of your vineyard. If you do, you are forbidden to use either the grapes from the vineyard or the other crop.
  • Christian Standard Bible
    Do not plant your vineyard with two types of seed; otherwise, the entire harvest, both the crop you plant and the produce of the vineyard, will be defiled.
  • New American Standard Bible
    “ You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, otherwise all the produce of the seed which you have sown and the yield of the vineyard will be forfeited to the sanctuary.
  • New King James Version
    “ You shall not sow your vineyard with different kinds of seed, lest the yield of the seed which you have sown and the fruit of your vineyard be defiled.
  • American Standard Version
    Thou shalt not sow thy vineyard with two kinds of seed, lest the whole fruit be forfeited, the seed which thou hast sown, and the increase of the vineyard.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not plant your vineyard with two types of seed; otherwise, the entire harvest, both the crop you plant and the produce of the vineyard, will be defiled.
  • King James Version
    Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled.
  • New English Translation
    You must not plant your vineyard with two kinds of seed; otherwise the entire yield, both of the seed you plant and the produce of the vineyard, will be defiled.
  • World English Bible
    You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, lest all the fruit be defiled, the seed which you have sown, and the increase of the vineyard.

交叉引用

  • 利未記 19:19
    爾當守我之律例、毋使爾牲畜與異類交、播田毋以間雜之種、毋衣麻與毛間織之衣、
  • 雅各書 1:6-8
    惟求之時、當信無疑、蓋疑者譬諸海浪、風吹奔盪、如此之人、勿思有所得於主、心懷二意者、凡所為之事無定、
  • 馬太福音 9:16
    未有用新布補舊衣者、蓋所補之新布、反裂其舊衣、而綻更甚、
  • 雅各書 3:10
    祝讚與咒詛、自一口出、兄弟乎、此非所宜也、
  • 羅馬書 11:6
    若由恩則非由功、否則恩不復為恩、若由功則非由恩、否則功不復為功、
  • 哥林多後書 11:3
    昔蛇以狡詐、誘惑夏娃、我懼爾心偏邪、失去信基督之誠、亦復如是、
  • 馬太福音 6:24
    一人不能事二主、或惡此愛彼、或重此輕彼、爾曹不能事天主、又事瑪們、瑪們譯即財利之義
  • 哥林多後書 1:12
    我之良心、證我處世為人、常以天主所賜之誠心實意、不恃肉體之智慧、惟恃天主之恩寵、我在爾中更如是、此乃我所誇者也、