<< Deuteronomy 22:8 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    If you build a new house, make a railing around your roof, so that you don’t bring bloodguilt on your house if someone falls from it.
  • 新标点和合本
    “你若建造房屋,要在房上的四围安栏杆,免得有人从房上掉下来,流血的罪就归于你家。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你若建造新房屋,要在屋顶安栏杆,免得有人从屋顶掉下来,血就归于你家。
  • 和合本2010(神版)
    “你若建造新房屋,要在屋顶安栏杆,免得有人从屋顶掉下来,血就归于你家。
  • 当代译本
    “建造新房时,要在房顶上安设围栏,免得有人从房顶上掉下来,由你们承担流血之罪。
  • 圣经新译本
    “如果你建造新房屋,要在屋顶上作栏杆;免得有人从那里跌下来,流血的罪就归到你家。
  • 新標點和合本
    「你若建造房屋,要在房上的四圍安欄杆,免得有人從房上掉下來,流血的罪就歸於你家。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你若建造新房屋,要在屋頂安欄杆,免得有人從屋頂掉下來,血就歸於你家。
  • 和合本2010(神版)
    「你若建造新房屋,要在屋頂安欄杆,免得有人從屋頂掉下來,血就歸於你家。
  • 當代譯本
    「建造新房時,要在房頂上安設圍欄,免得有人從房頂上掉下來,由你們承擔流血之罪。
  • 聖經新譯本
    “如果你建造新房屋,要在屋頂上作欄杆;免得有人從那裡跌下來,流血的罪就歸到你家。
  • 呂振中譯本
    『你若建造新房屋,要給你的房頂作低牆;若有人從那裏掉下來,流血的罪就不歸到你的房屋上。
  • 文理和合譯本
    爾建新室、其頂必環以堞、免人墮落、流血之罪、歸於爾家、
  • 文理委辦譯本
    若爾建室、四周之上必緣以垣、恐人傾跌、罪歸於爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾建室、當在室頂四周造欄、恐人自上而墮、流血之罪即歸爾家、○
  • New International Version
    When you build a new house, make a parapet around your roof so that you may not bring the guilt of bloodshed on your house if someone falls from the roof.
  • New International Reader's Version
    If you build a new house, put a low wall around the edge of your roof. Then you won’t be responsible if someone falls off your roof and dies.
  • English Standard Version
    “ When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, that you may not bring the guilt of blood upon your house, if anyone should fall from it.
  • New Living Translation
    “ When you build a new house, you must build a railing around the edge of its flat roof. That way you will not be considered guilty of murder if someone falls from the roof.
  • New American Standard Bible
    “ When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, so that you will not bring guilt for bloodshed on your house if anyone falls from it.
  • New King James Version
    “ When you build a new house, then you shall make a parapet for your roof, that you may not bring guilt of bloodshed on your household if anyone falls from it.
  • American Standard Version
    When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thy house, if any man fall from thence.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you build a new house, make a railing around your roof, so that you don’t bring bloodguilt on your house if someone falls from it.
  • King James Version
    When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.
  • New English Translation
    If you build a new house, you must construct a guard rail around your roof to avoid being culpable in the event someone should fall from it.
  • World English Bible
    When you build a new house, then you shall make a railing around your roof, so that you don’t bring blood on your house if anyone falls from there.

交叉引用

  • Mark 2:4
    Since they were not able to bring him to Jesus because of the crowd, they removed the roof above him, and after digging through it, they lowered the mat on which the paralytic was lying.
  • 1 Thessalonians 5 22
    Stay away from every kind of evil.
  • Acts 10:9
    The next day, as they were traveling and nearing the city, Peter went up to pray on the roof about noon.
  • Matthew 10:27
    What I tell you in the dark, speak in the light. What you hear in a whisper, proclaim on the housetops.
  • 2 Samuel 11 2
    One evening David got up from his bed and strolled around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing— a very beautiful woman.
  • Jeremiah 19:13
    The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will become impure like that place Topheth— all the houses on whose rooftops they have burned incense to all the stars in the sky and poured out drink offerings to other gods.’”
  • Isaiah 22:1
    A pronouncement concerning the Valley of Vision: What’s the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?
  • Exodus 22:6
    “ When a fire gets out of control, spreads to thornbushes, and consumes stacks of cut grain, standing grain, or a field, the one who started the fire must make full restitution for what was burned.
  • Ezekiel 32:2-9
    “ Son of man, lament for Pharaoh king of Egypt and say to him,‘ You compare yourself to a lion of the nations, but you are like a monster in the seas. You thrash about in your rivers, churn up the waters with your feet, and muddy the rivers.“‘ This is what the Lord GOD says: I will spread my net over you with an assembly of many peoples, and they will haul you up in my net.I will abandon you on the land and throw you onto the open field. I will cause all the birds of the sky to settle on you and let the wild creatures of the entire earth eat their fill of you.I will put your flesh on the mountains and fill the valleys with your carcass.I will drench the land with the flow of your blood, even to the mountains; the ravines will be filled with your gore.“‘ When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.I will darken all the shining lights in the heavens over you, and will bring darkness on your land. This is the declaration of the Lord GOD.“‘ I will trouble the hearts of many peoples, when I bring about your destruction among the nations, in countries you have not known.
  • Exodus 21:28-36
    “ When an ox gores a man or a woman to death, the ox must be stoned, and its meat may not be eaten, but the ox’s owner is innocent.However, if the ox was in the habit of goring, and its owner has been warned yet does not restrain it, and it kills a man or a woman, the ox must be stoned, and its owner must also be put to death.If instead a ransom is demanded of him, he can pay a redemption price for his life in the full amount demanded from him.If it gores a son or a daughter, he is to be dealt with according to this same law.If the ox gores a male or female slave, he must give thirty shekels of silver to the slave’s master, and the ox must be stoned.“ When a man uncovers a pit or digs a pit, and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,the owner of the pit must give compensation; he must pay to its owner, but the dead animal will become his.“ When a man’s ox injures his neighbor’s ox and it dies, they must sell the live ox and divide its proceeds; they must also divide the dead animal.If, however, it is known that the ox was in the habit of goring, yet its owner has not restrained it, he must compensate fully, ox for ox; the dead animal will become his.
  • Ezekiel 3:20
    Now if a righteous person turns from his righteousness and acts unjustly, and I put a stumbling block in front of him, he will die. If you did not warn him, he will die because of his sin, and the righteous acts he did will not be remembered. Yet I will hold you responsible for his blood.
  • Philippians 1:10
    so that you may approve the things that are superior and may be pure and blameless in the day of Christ,
  • Acts 20:26-27
    Therefore I declare to you this day that I am innocent of the blood of all of you,because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
  • 1 Corinthians 10 32
    Give no offense to Jews or Greeks or the church of God,
  • Matthew 18:6-7
    “ But whoever causes one of these little ones who believe in me to fall away— it would be better for him if a heavy millstone were hung around his neck and he were drowned in the depths of the sea.Woe to the world because of offenses. For offenses will inevitably come, but woe to that person by whom the offense comes.
  • Romans 14:13
    Therefore, let us no longer judge one another. Instead decide never to put a stumbling block or pitfall in the way of your brother or sister.
  • Ezekiel 3:18
    If I say to the wicked person,‘ You will surely die,’ but you do not warn him— you don’t speak out to warn him about his wicked way in order to save his life— that wicked person will die for his iniquity. Yet I will hold you responsible for his blood.