主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 22:30
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
人不可娶父之繼室、不可揭父之衾、
新标点和合本
“人不可娶继母为妻;不可掀开他父亲的衣襟。”
和合本2010(上帝版-简体)
“人不可娶继母为妻,不可掀开父亲衣服的下边。”
和合本2010(神版-简体)
“人不可娶继母为妻,不可掀开父亲衣服的下边。”
当代译本
“人不可娶他父亲的妻妾,因为这是对他父亲的羞辱。
圣经新译本
“人不可娶父亲的妻子,也不可揭开父亲的衣襟。”(本节在《马索拉文本》为23:1)
新標點和合本
「人不可娶繼母為妻;不可掀開他父親的衣襟。」
和合本2010(上帝版-繁體)
「人不可娶繼母為妻,不可掀開父親衣服的下邊。」
和合本2010(神版-繁體)
「人不可娶繼母為妻,不可掀開父親衣服的下邊。」
當代譯本
「人不可娶他父親的妻妾,因為這是對他父親的羞辱。
聖經新譯本
“人不可娶父親的妻子,也不可揭開父親的衣襟。”(本節在《馬索拉文本》為23:1)
呂振中譯本
『人不可娶他父親續娶的妻子,不可露現他父親的衣邊,而和父親的妻子私通。
文理和合譯本
勿烝父之繼室、勿辱父、
文理委辦譯本
父之繼室、勿蒸之、蒸之則辱及於父。
New International Version
A man is not to marry his father’s wife; he must not dishonor his father’s bed.
New International Reader's Version
A man must not marry his stepmother. He must not bring shame on his father by sleeping with her.
English Standard Version
“ A man shall not take his father’s wife, so that he does not uncover his father’s nakedness.
New Living Translation
“ A man must not marry his father’s former wife, for this would violate his father.
Christian Standard Bible
“ A man is not to marry his father’s wife; he must not violate his father’s marriage bed.
New American Standard Bible
“ A man shall not take his father’s wife in marriage, so that he does not uncover his father’s garment.
New King James Version
“ A man shall not take his father’s wife, nor uncover his father’s bed.
American Standard Version
A man shall not take his father’s wife, and shall not uncover his father’s skirt.
Holman Christian Standard Bible
“ A man is not to marry his father’s wife; he must not violate his father’s marriage bed.
King James Version
A man shall not take his father’s wife, nor discover his father’s skirt.
New English Translation
( 23: 1) A man may not marry his father’s former wife and in this way dishonor his father.
World English Bible
A man shall not take his father’s wife, and shall not uncover his father’s skirt.
交叉引用
申命記 27:20
與父之繼室苟合辱及父者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
利未記 18:8
毋與繼母苟合、若苟合則辱父、
利未記 20:11
人若與父之繼室同寢、則辱及其父、死罪歸於二人、皆治之死、
哥林多前書 5:1
聞爾中有淫亂、有佔父之繼室者、若是之淫亂、即異邦人中、亦未之有也、
以西結書 16:8
主天主曰、我從爾旁經過以觀爾、見爾已長、可以于歸、遂以衣裾覆爾、遮爾赤體、向爾發誓、與爾結盟、俾爾歸於我、
路得記 3:9
曰、爾為誰、曰、我乃爾婢路得、求以衣裾覆爾婢、蓋爾親屬可贖我業者、
哥林多前書 5:13
教會外者、天主擬定之、惟爾曹當以惡除於爾中、