<< 申命記 22:23 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「若一女子是處女,已經許配了人,有男子在城裏遇見她,與她同寢,
  • 新标点和合本
    “若有处女已经许配丈夫,有人在城里遇见她,与她行淫,
  • 和合本2010(上帝版)
    “若一女子是处女,已经许配了人,有男子在城里遇见她,与她同寝,
  • 和合本2010(神版)
    “若一女子是处女,已经许配了人,有男子在城里遇见她,与她同寝,
  • 当代译本
    “如果有人在城中遇见已经订婚的女子,与她行淫,
  • 圣经新译本
    “如果有个少女,本来是处女,已经许配了人,有人在城里遇见了她,和她同寝,
  • 新標點和合本
    「若有處女已經許配丈夫,有人在城裏遇見她,與她行淫,
  • 和合本2010(神版)
    「若一女子是處女,已經許配了人,有男子在城裏遇見她,與她同寢,
  • 當代譯本
    「如果有人在城中遇見已經訂婚的女子,與她行淫,
  • 聖經新譯本
    “如果有個少女,本來是處女,已經許配了人,有人在城裡遇見了她,和她同寢,
  • 呂振中譯本
    『若有年少處女已經聘定給人,有人在城裏遇見了她,和她同寢,
  • 文理和合譯本
    處女受聘於人、而他人遇於邑中、與之苟合、
  • 文理委辦譯本
    有處女受聘於人、而他人遇於邑中、與之苟合。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若處女為人所聘、有人於邑中與之苟合、
  • New International Version
    If a man happens to meet in a town a virgin pledged to be married and he sleeps with her,
  • New International Reader's Version
    Suppose a man happens to see a virgin in a town. And she has promised to marry another man. But the man who happens to see her sleeps with her.
  • English Standard Version
    “ If there is a betrothed virgin, and a man meets her in the city and lies with her,
  • New Living Translation
    “ Suppose a man meets a young woman, a virgin who is engaged to be married, and he has sexual intercourse with her. If this happens within a town,
  • Christian Standard Bible
    If there is a young woman who is a virgin engaged to a man, and another man encounters her in the city and sleeps with her,
  • New American Standard Bible
    “ If there is a girl who is a virgin betrothed to a man, and another man finds her in the city and sleeps with her,
  • New King James Version
    “ If a young woman who is a virgin is betrothed to a husband, and a man finds her in the city and lies with her,
  • American Standard Version
    If there be a damsel that is a virgin betrothed unto a husband, and a man find her in the city, and lie with her;
  • Holman Christian Standard Bible
    If there is a young woman who is a virgin engaged to a man, and another man encounters her in the city and has sex with her,
  • King James Version
    If a damsel[ that is] a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
  • New English Translation
    If a virgin is engaged to a man and another man meets her in the city and has sexual relations with her,
  • World English Bible
    If there is a young lady who is a virgin pledged to be married to a husband, and a man finds her in the city, and lies with her,

交叉引用

  • 馬太福音 1:18-19
    耶穌基督降生的事記在下面:他母親馬利亞已經許配給約瑟,還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。她丈夫約瑟是個義人,不願意當眾羞辱她,想要暗地裏把她休了。
  • 申命記 20:7
    誰與女子訂了婚尚未迎娶,他可以回家去,免得他陣亡,別人去娶。』