主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 22:12
>>
本节经文
呂振中譯本
『在你的遮身物、你用來遮蓋身體之物的四角上、你要作纓絡繸子。
新标点和合本
“你要在所披的外衣上四围做繸子。”
和合本2010(上帝版-简体)
“你要在所披外衣的四个边上缝䍁子。”
和合本2010(神版-简体)
“你要在所披外衣的四个边上缝䍁子。”
当代译本
“要在外袍的四角缀上穗子。
圣经新译本
“你要在所披的外衣上,四边做繸子。
新標點和合本
「你要在所披的外衣上四圍做繸子。」
和合本2010(上帝版-繁體)
「你要在所披外衣的四個邊上縫繸子。」
和合本2010(神版-繁體)
「你要在所披外衣的四個邊上縫繸子。」
當代譯本
「要在外袍的四角綴上穗子。
聖經新譯本
“你要在所披的外衣上,四邊做繸子。
文理和合譯本
所披之衣、當於四周、緣之以繸、○
文理委辦譯本
爾衣之四裾、作絡於其上。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾所披之外衣、當於四角作繸、○
New International Version
Make tassels on the four corners of the cloak you wear.
New International Reader's Version
Make tassels on the four corners of the coat you wear.
English Standard Version
“ You shall make yourself tassels on the four corners of the garment with which you cover yourself.
New Living Translation
“ You must put four tassels on the hem of the cloak with which you cover yourself— on the front, back, and sides.
Christian Standard Bible
Make tassels on the four corners of the outer garment you wear.
New American Standard Bible
“ You shall make yourself tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself.
New King James Version
“ You shall make tassels on the four corners of the clothing with which you cover yourself.
American Standard Version
Thou shalt make thee fringes upon the four borders of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.
Holman Christian Standard Bible
Make tassels on the four corners of the outer garment you wear.
King James Version
Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest[ thyself].
New English Translation
You shall make yourselves tassels for the four corners of the clothing you wear.
World English Bible
You shall make yourselves fringes on the four corners of your cloak with which you cover yourself.
交叉引用
馬太福音 23:5
他們所行的一切事,都是要給人看的,因為他們把小匣經文帶加寬了,衣裳繸子加長了。
民數記 15:37-41
永恆主對摩西說:『你要告訴以色列人,叫他們世世代代在衣服的四角上作繸子,又在每角的繸子上釘一根藍紫細帶子;這要做你們的繸飾物,好叫你們一看見、就記得永恆主的一切命令、而去遵行,不隨着自己的心意和眼目亂跑、就是你們素常所隨着跑、而變節服事別的神的;使你們記得我的一切命令、而遵行,又使你們成聖別、歸於你們的上帝。我永恆主你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來、要做你們的上帝的:我永恆主你們的上帝。』