<< Deuteronomy 22:1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Suppose you see your neighbor’s ox or sheep wandering away. Then don’t act as if you didn’t see it. Instead, make sure you take it back to its owner.
  • 新标点和合本
    “你若看见弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯为不见,总要把它牵回来交给你的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你若看见弟兄的牛或羊迷了路,不可避开它们,总要把它们牵回来交给你的弟兄。
  • 和合本2010(神版)
    “你若看见弟兄的牛或羊迷了路,不可避开它们,总要把它们牵回来交给你的弟兄。
  • 当代译本
    “如果你们看见同胞的牛或羊走迷了路,不可视而不见,要把它带回去交给主人。
  • 圣经新译本
    “如果你看见你兄弟的牛或羊走迷了,你不可不理,总要把它们牵回你的兄弟那里。
  • 新標點和合本
    「你若看見弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯為不見,總要把牠牽回來交給你的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你若看見弟兄的牛或羊迷了路,不可避開牠們,總要把牠們牽回來交給你的弟兄。
  • 和合本2010(神版)
    「你若看見弟兄的牛或羊迷了路,不可避開牠們,總要把牠們牽回來交給你的弟兄。
  • 當代譯本
    「如果你們看見同胞的牛或羊走迷了路,不可視而不見,要把牠帶回去交給主人。
  • 聖經新譯本
    “如果你看見你兄弟的牛或羊走迷了,你不可不理,總要把牠們牽回你的兄弟那裡。
  • 呂振中譯本
    『你看見你族弟兄的牛、或羊走離了羣,你不可掩面不顧,總要把牠牽回來給你的族弟兄。
  • 文理和合譯本
    爾見昆弟之牛羊、迷於歧路、勿佯為不見、必反之於昆弟、
  • 文理委辦譯本
    爾見同儕之牛羊、迷於歧路、勿掩目弗視、必返之於同儕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾見同族人同族人原文作兄弟下同之牛羊迷於歧途、勿掩目掩目或作佯為下同不見、必反之於人、
  • New International Version
    If you see your fellow Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.
  • English Standard Version
    “ You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray and ignore them. You shall take them back to your brother.
  • New Living Translation
    “ If you see your neighbor’s ox or sheep or goat wandering away, don’t ignore your responsibility. Take it back to its owner.
  • Christian Standard Bible
    “ If you see your brother Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it; make sure you return it to your brother.
  • New American Standard Bible
    “ You shall not see your countryman’s ox or his sheep straying away, and avoid them; you shall certainly bring them back to your countryman.
  • New King James Version
    “ You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray, and hide yourself from them; you shall certainly bring them back to your brother.
  • American Standard Version
    Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt surely bring them again unto thy brother.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If you see your brother’s ox or sheep straying, you must not ignore it; make sure you return it to your brother.
  • King James Version
    Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
  • New English Translation
    When you see your neighbor’s ox or sheep going astray, do not ignore it; you must return it without fail to your neighbor.
  • World English Bible
    You shall not see your brother’s ox or his sheep go astray and hide yourself from them. You shall surely bring them again to your brother.

交叉引用

  • Exodus 23:4-5
    “ Suppose you come across your enemy’s ox or donkey wandering away. Then be sure to return it.Suppose you see that the donkey of someone who hates you has fallen down under its load. Then do not leave it there. Be sure you help them with it.
  • Deuteronomy 22:3-4
    Do the same thing if you find their donkey, coat or anything they have lost. Don’t act as if you didn’t see it.Suppose you see your neighbor’s donkey or ox that has fallen down on the road. Then don’t act as if you didn’t see it. Help the owner get it up on its feet again.
  • James 5:19-20
    My brothers and sisters, suppose one of you wanders away from the truth. And suppose someone brings that person back.Then here is what I want you to remember. Anyone who keeps a sinner from going astray will save them from death. God will erase many sins by forgiving them.
  • Proverbs 24:11
    Save those who are being led away to death. Hold back those who are about to be killed.
  • Proverbs 28:27
    Those who give to poor people will have all they need. But those who close their eyes to the poor will receive many curses.
  • Luke 10:31-32
    A priest happened to be going down that same road. When he saw the man, he passed by on the other side.A Levite also came by. When he saw the man, he passed by on the other side too.
  • Luke 15:4-6
    He said,“ Suppose one of you has 100 sheep and loses one of them. Won’t he leave the 99 in the open country? Won’t he go and look for the one lost sheep until he finds it?When he finds it, he will joyfully put it on his shouldersand go home. Then he will call his friends and neighbors together. He will say,‘ Be joyful with me. I have found my lost sheep.’
  • Ezekiel 34:16
    “ I will search for the lost. I will bring back those who have wandered away. I will bandage the ones who are hurt. I will make the weak ones stronger. But I will destroy those who are fat and strong. I will take good care of my sheep. I will treat them fairly.”
  • Isaiah 8:17
    I will wait for the Lord. He is turning his face away from Jacob’s people. I will put my trust in him.
  • Isaiah 58:7
    Share your food with hungry people. Provide homeless people with a place to stay. Give naked people clothes to wear. Provide for the needs of your own family.
  • Matthew 15:24
    Jesus answered,“ I was sent only to the people of Israel. They are like lost sheep.”
  • Ezekiel 34:4
    You have not made the weak ones in the flock stronger. You have not healed the sick. You have not bandaged those who are hurt. You have not brought back those who have wandered away. You have not searched for the lost. When you ruled over them, you were mean to them. You treated them badly.
  • Matthew 10:6
    Instead, go to the people of Israel. They are like sheep that have become lost.
  • Leviticus 20:4
    Suppose the members of the community act like they don’t know that the man has sacrificed his child to Molek. And suppose they don’t put him to death.
  • 1 Peter 2 25
    “ You were like sheep wandering away.”( Isaiah 53:6) But now you have returned to the Shepherd. He is the one who watches over your souls.
  • Matthew 18:12-13
    “ What do you think? Suppose a man owns 100 sheep and one of them wanders away. Won’t he leave the 99 sheep on the hills? Won’t he go and look for the one that wandered off?What I’m about to tell you is true. If he finds that sheep, he is happier about the one than about the 99 that didn’t wander off.