<< Deuteronomy 22:1 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ If you see your brother Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it; make sure you return it to your brother.
  • 新标点和合本
    “你若看见弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯为不见,总要把它牵回来交给你的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你若看见弟兄的牛或羊迷了路,不可避开它们,总要把它们牵回来交给你的弟兄。
  • 和合本2010(神版)
    “你若看见弟兄的牛或羊迷了路,不可避开它们,总要把它们牵回来交给你的弟兄。
  • 当代译本
    “如果你们看见同胞的牛或羊走迷了路,不可视而不见,要把它带回去交给主人。
  • 圣经新译本
    “如果你看见你兄弟的牛或羊走迷了,你不可不理,总要把它们牵回你的兄弟那里。
  • 新標點和合本
    「你若看見弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯為不見,總要把牠牽回來交給你的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你若看見弟兄的牛或羊迷了路,不可避開牠們,總要把牠們牽回來交給你的弟兄。
  • 和合本2010(神版)
    「你若看見弟兄的牛或羊迷了路,不可避開牠們,總要把牠們牽回來交給你的弟兄。
  • 當代譯本
    「如果你們看見同胞的牛或羊走迷了路,不可視而不見,要把牠帶回去交給主人。
  • 聖經新譯本
    “如果你看見你兄弟的牛或羊走迷了,你不可不理,總要把牠們牽回你的兄弟那裡。
  • 呂振中譯本
    『你看見你族弟兄的牛、或羊走離了羣,你不可掩面不顧,總要把牠牽回來給你的族弟兄。
  • 文理和合譯本
    爾見昆弟之牛羊、迷於歧路、勿佯為不見、必反之於昆弟、
  • 文理委辦譯本
    爾見同儕之牛羊、迷於歧路、勿掩目弗視、必返之於同儕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾見同族人同族人原文作兄弟下同之牛羊迷於歧途、勿掩目掩目或作佯為下同不見、必反之於人、
  • New International Version
    If you see your fellow Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.
  • New International Reader's Version
    Suppose you see your neighbor’s ox or sheep wandering away. Then don’t act as if you didn’t see it. Instead, make sure you take it back to its owner.
  • English Standard Version
    “ You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray and ignore them. You shall take them back to your brother.
  • New Living Translation
    “ If you see your neighbor’s ox or sheep or goat wandering away, don’t ignore your responsibility. Take it back to its owner.
  • New American Standard Bible
    “ You shall not see your countryman’s ox or his sheep straying away, and avoid them; you shall certainly bring them back to your countryman.
  • New King James Version
    “ You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray, and hide yourself from them; you shall certainly bring them back to your brother.
  • American Standard Version
    Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt surely bring them again unto thy brother.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If you see your brother’s ox or sheep straying, you must not ignore it; make sure you return it to your brother.
  • King James Version
    Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
  • New English Translation
    When you see your neighbor’s ox or sheep going astray, do not ignore it; you must return it without fail to your neighbor.
  • World English Bible
    You shall not see your brother’s ox or his sheep go astray and hide yourself from them. You shall surely bring them again to your brother.

交叉引用

  • Exodus 23:4-5
    “ If you come across your enemy’s stray ox or donkey, you must return it to him.“ If you see the donkey of someone who hates you lying helpless under its load, and you want to refrain from helping it, you must help with it.
  • Deuteronomy 22:3-4
    Do the same for his donkey, his garment, or anything your brother has lost and you have found. You must not ignore it.If you see your brother’s donkey or ox fallen down on the road, do not ignore it; help him lift it up.
  • James 5:19-20
    My brothers and sisters, if any among you strays from the truth, and someone turns him back,let that person know that whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and cover a multitude of sins.
  • Proverbs 24:11
    Rescue those being taken off to death, and save those stumbling toward slaughter.
  • Proverbs 28:27
    The one who gives to the poor will not be in need, but one who turns his eyes away will receive many curses.
  • Luke 10:31-32
    A priest happened to be going down that road. When he saw him, he passed by on the other side.In the same way, a Levite, when he arrived at the place and saw him, passed by on the other side.
  • Luke 15:4-6
    “ What man among you, who has a hundred sheep and loses one of them, does not leave the ninety-nine in the open field and go after the lost one until he finds it?When he has found it, he joyfully puts it on his shoulders,and coming home, he calls his friends and neighbors together, saying to them,‘ Rejoice with me, because I have found my lost sheep!’
  • Ezekiel 34:16
    I will seek the lost, bring back the strays, bandage the injured, and strengthen the weak, but I will destroy the fat and the strong. I will shepherd them with justice.
  • Isaiah 8:17
    I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will wait for him.
  • Isaiah 58:7
    Is it not to share your bread with the hungry, to bring the poor and homeless into your house, to clothe the naked when you see him, and not to ignore your own flesh and blood?
  • Matthew 15:24
    He replied,“ I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
  • Ezekiel 34:4
    You have not strengthened the weak, healed the sick, bandaged the injured, brought back the strays, or sought the lost. Instead, you have ruled them with violence and cruelty.
  • Matthew 10:6
    Instead, go to the lost sheep of the house of Israel.
  • Leviticus 20:4
    But if the people of the country look the other way when that man gives any of his children to Molech, and do not put him to death,
  • 1 Peter 2 25
    For you were like sheep going astray, but you have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
  • Matthew 18:12-13
    What do you think? If someone has a hundred sheep, and one of them goes astray, won’t he leave the ninety-nine on the hillside and go and search for the stray?And if he finds it, truly I tell you, he rejoices over that sheep more than over the ninety-nine that did not go astray.