<< Deuteronomy 20:18 >>

本节经文

  • World English Bible
    that they not teach you to follow all their abominations, which they have done for their gods; so would you sin against Yahweh your God.
  • 新标点和合本
    免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    免得他们教导你们去行一切可憎恶的事,就是他们向自己神明所行的,使你们得罪耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    免得他们教导你们去行一切可憎恶的事,就是他们向自己神明所行的,使你们得罪耶和华—你们的神。
  • 当代译本
    免得他们将祭拜自己神明的可憎习俗传给你们,以致你们得罪你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    免得他们教导你们学习一切可憎的事,就是他们对自己的神所行的事,以致你们得罪耶和华你们的神。
  • 新標點和合本
    免得他們教導你們學習一切可憎惡的事,就是他們向自己神所行的,以致你們得罪耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    免得他們教導你們去行一切可憎惡的事,就是他們向自己神明所行的,使你們得罪耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    免得他們教導你們去行一切可憎惡的事,就是他們向自己神明所行的,使你們得罪耶和華-你們的神。
  • 當代譯本
    免得他們將祭拜自己神明的可憎習俗傳給你們,以致你們得罪你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    免得他們教導你們學習一切可憎的事,就是他們對自己的神所行的事,以致你們得罪耶和華你們的神。
  • 呂振中譯本
    免得他們教導你們去習行一切可厭惡的事,就是他們向自己的神所行的,以致你們犯罪得罪了永恆主你的上帝。
  • 文理和合譯本
    免彼教爾、效其行於諸神可惡之事、致獲罪於爾上帝耶和華、○
  • 文理委辦譯本
    彼奉其上帝、行諸可惡之事、爾若則效之、即干犯爾之上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    免彼誘爾效其所為可惡之事、即拜其神所為之事、致爾獲罪於主爾之天主、○
  • New International Version
    Otherwise, they will teach you to follow all the detestable things they do in worshiping their gods, and you will sin against the Lord your God.
  • New International Reader's Version
    If you don’t destroy them, they’ll teach you to do all the things the Lord hates. He hates the way they worship their gods. If you do those things, you will sin against the Lord your God.
  • English Standard Version
    that they may not teach you to do according to all their abominable practices that they have done for their gods, and so you sin against the Lord your God.
  • New Living Translation
    This will prevent the people of the land from teaching you to imitate their detestable customs in the worship of their gods, which would cause you to sin deeply against the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    so that they won’t teach you to do all the detestable acts they do for their gods, and you sin against the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    so that they will not teach you to do all the same detestable practices of theirs which they have done for their gods, by which you would sin against the Lord your God.
  • New King James Version
    lest they teach you to do according to all their abominations which they have done for their gods, and you sin against the Lord your God.
  • American Standard Version
    that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so would ye sin against Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that they won’t teach you to do all the detestable things they do for their gods, and you sin against the Lord your God.
  • King James Version
    That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.
  • New English Translation
    so that they cannot teach you all the abhorrent ways they worship their gods, causing you to sin against the LORD your God.

交叉引用

  • Deuteronomy 12:30-31
    be careful that you are not ensnared to follow them after they are destroyed from before you, and that you not inquire after their gods, saying,“ How do these nations serve their gods? I will do likewise.”You shall not do so to Yahweh your God; for every abomination to Yahweh, which he hates, they have done to their gods; for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
  • Exodus 23:33
    They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”
  • 2 Corinthians 6 17
    Therefore“‘ Come out from among them, and be separate,’ says the Lord.‘ Touch no unclean thing. I will receive you.
  • Deuteronomy 7:4-5
    For that would turn away your sons from following me, that they may serve other gods. So Yahweh’s anger would be kindled against you, and he would destroy you quickly.But you shall deal with them like this: you shall break down their altars, dash their pillars in pieces, cut down their Asherah poles, and burn their engraved images with fire.
  • Exodus 34:16
    and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.
  • 1 Corinthians 15 33
    Don’t be deceived!“ Evil companionships corrupt good morals.”
  • 2 Thessalonians 3 14
    If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
  • Psalms 106:34-40
    They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,but mixed themselves with the nations, and learned their works.They served their idols, which became a snare to them.Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
  • Ephesians 5:11
    Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
  • Joshua 23:13
    know for a certainty that Yahweh your God will no longer drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap to you, a scourge in your sides, and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which Yahweh your God has given you.
  • 2 Timothy 2 17-2 Timothy 2 18
    and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
  • Judges 2:3
    Therefore I also said,‘ I will not drive them out from before you; but they shall be in your sides, and their gods will be a snare to you.’”
  • 1 Timothy 6 5
    constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.
  • Deuteronomy 18:19
    It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
  • Revelation 18:3-5
    For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her sexual immorality, the kings of the earth committed sexual immorality with her, and the merchants of the earth grew rich from the abundance of her luxury.”I heard another voice from heaven, saying,“ Come out of her, my people, that you have no participation in her sins, and that you don’t receive of her plagues,for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities.