<< Deutéronome 20:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    惟有妇女、孩子、牲畜,和城内一切的财物,你可以取为自己的掠物。耶和华你神把你仇敌的财物赐给你,你可以吃用。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于妇女、孩童、牲畜和城里所有的,你都可以取为自己的掠物。从仇敌所掠夺的,就是耶和华—你上帝所赐给你的,你都可以享用。
  • 和合本2010(神版)
    至于妇女、孩童、牲畜和城里所有的,你都可以取为自己的掠物。从仇敌所掠夺的,就是耶和华—你神所赐给你的,你都可以享用。
  • 当代译本
    但可以留下城中的妇女、孩童、牲畜及其他一切作战利品。你们可以享用仇敌的财物,那是你们的上帝耶和华赐给你们的。
  • 圣经新译本
    只有妇人、小孩子、牲畜和城里所有的一切,就是一切战利品,你都可以据为己有,你的仇敌的战利品,你都可以吃用,因为这是耶和华你的神赐给你的。
  • 新標點和合本
    惟有婦女、孩子、牲畜,和城內一切的財物,你可以取為自己的掠物。耶和華-你神把你仇敵的財物賜給你,你可以吃用。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於婦女、孩童、牲畜和城裏所有的,你都可以取為自己的掠物。從仇敵所掠奪的,就是耶和華-你上帝所賜給你的,你都可以享用。
  • 和合本2010(神版)
    至於婦女、孩童、牲畜和城裏所有的,你都可以取為自己的掠物。從仇敵所掠奪的,就是耶和華-你神所賜給你的,你都可以享用。
  • 當代譯本
    但可以留下城中的婦女、孩童、牲畜及其他一切作戰利品。你們可以享用仇敵的財物,那是你們的上帝耶和華賜給你們的。
  • 聖經新譯本
    只有婦人、小孩子、牲畜和城裡所有的一切,就是一切戰利品,你都可以據為己有,你的仇敵的戰利品,你都可以吃用,因為這是耶和華你的神賜給你的。
  • 呂振中譯本
    只有婦女、幼小、牲口、和城裏一切所有的,就是被掠之物、你卻可以劫為己有;把你的仇敵被掠之物、就是永恆主你的上帝所賜給你的、你都可以喫用。
  • 文理和合譯本
    惟其婦女、孩提牲畜、與邑中所有之貨財、爾可取之、爾上帝耶和華所賜敵人之物、爾可享之、
  • 文理委辦譯本
    奪其妻孥牲畜、與邑中所有之貨財、爾上帝耶和華、以敵所有錫爾、爾可得之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟婦女幼孩牲畜與邑中所有之貨財、爾可取之、主爾之天主以敵之物賜爾、爾可享受、享受原文作食
  • New International Version
    As for the women, the children, the livestock and everything else in the city, you may take these as plunder for yourselves. And you may use the plunder the Lord your God gives you from your enemies.
  • New International Reader's Version
    But you can take the women and children for yourselves. You can also take the livestock and everything else in the city. What you have captured from your enemies you can use for yourselves. The Lord your God has given it to you.
  • English Standard Version
    but the women and the little ones, the livestock, and everything else in the city, all its spoil, you shall take as plunder for yourselves. And you shall enjoy the spoil of your enemies, which the Lord your God has given you.
  • New Living Translation
    But you may keep for yourselves all the women, children, livestock, and other plunder. You may enjoy the plunder from your enemies that the Lord your God has given you.
  • Christian Standard Bible
    But you may take the women, dependents, animals, and whatever else is in the city— all its spoil— as plunder. You may enjoy the spoil of your enemies that the LORD your God has given you.
  • New American Standard Bible
    However, the women, the children, the animals, and everything that is in the city, all of its spoils, you shall take as plunder for yourself; and you shall use the spoils of your enemies which the Lord your God has given you.
  • New King James Version
    But the women, the little ones, the livestock, and all that is in the city, all its spoil, you shall plunder for yourself; and you shall eat the enemies’ plunder which the Lord your God gives you.
  • American Standard Version
    but the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take for a prey unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which Jehovah thy God hath given thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    But you may take the women, children, animals, and whatever else is in the city— all its spoil— as plunder. You may enjoy the spoil of your enemies that the Lord your God has given you.
  • King James Version
    But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city,[ even] all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.
  • New English Translation
    However, the women, little children, cattle, and anything else in the city– all its plunder– you may take for yourselves as spoil. You may take from your enemies the plunder that the LORD your God has given you.
  • World English Bible
    but the women, the little ones, the livestock, and all that is in the city, even all its plunder, you shall take for plunder for yourself. You may use the plunder of your enemies, which Yahweh your God has given you.

交叉引用

  • Josué 8:2
    You shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that you may carry off their plunder and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city.” (niv)
  • Josué 22:8
    saying,“ Return to your homes with your great wealth— with large herds of livestock, with silver, gold, bronze and iron, and a great quantity of clothing— and divide the plunder from your enemies with your fellow Israelites.” (niv)
  • Nombres 31:9
    The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder. (niv)
  • Nombres 31:18
    but save for yourselves every girl who has never slept with a man. (niv)
  • Josué 11:14
    The Israelites carried off for themselves all the plunder and livestock of these cities, but all the people they put to the sword until they completely destroyed them, not sparing anyone that breathed. (niv)
  • Romains 8:37
    No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. (niv)
  • Nombres 31:35-54
    and 32,000 women who had never slept with a man.The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,of which the tribute for the Lord was 675;36,000 cattle, of which the tribute for the Lord was 72;30,500 donkeys, of which the tribute for the Lord was 61;16,000 people, of whom the tribute for the Lord was 32.Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the Lord’s part, as the Lord commanded Moses.The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men—the community’s half— was 337,500 sheep,36,000 cattle,30,500 donkeysand 16,000 people.From the Israelites’ half, Moses selected one out of every fifty people and animals, as the Lord commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the Lord’s tabernacle.Then the officers who were over the units of the army— the commanders of thousands and commanders of hundreds— went to Mosesand said to him,“ Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.So we have brought as an offering to the Lord the gold articles each of us acquired— armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces— to make atonement for ourselves before the Lord.”Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold— all the crafted articles.All the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds that Moses and Eleazar presented as a gift to the Lord weighed 16,750 shekels.Each soldier had taken plunder for himself.Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the tent of meeting as a memorial for the Israelites before the Lord. (niv)
  • 2 Chroniques 14 13-2 Chroniques 14 15
    and Asa and his army pursued them as far as Gerar. Such a great number of Cushites fell that they could not recover; they were crushed before the Lord and his forces. The men of Judah carried off a large amount of plunder.They destroyed all the villages around Gerar, for the terror of the Lord had fallen on them. They looted all these villages, since there was much plunder there.They also attacked the camps of the herders and carried off droves of sheep and goats and camels. Then they returned to Jerusalem. (niv)
  • Psaumes 68:12
    “ Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder. (niv)
  • Nombres 31:12
    and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho. (niv)
  • 2 Chroniques 20 25
    So Jehoshaphat and his men went to carry off their plunder, and they found among them a great amount of equipment and clothing and also articles of value— more than they could take away. There was so much plunder that it took three days to collect it. (niv)