<< Deuteronomy 20:11 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that are found therein shall become tributary unto thee, and shall serve thee.
  • 新标点和合本
    他们若以和睦的话回答你,给你开了城,城里所有的人都要给你效劳,服侍你;
  • 和合本2010(上帝版)
    那城若愿意以和平回应,给你开城,城里所有的人就要为你做苦工,服事你。
  • 和合本2010(神版)
    那城若愿意以和平回应,给你开城,城里所有的人就要为你做苦工,服事你。
  • 当代译本
    如果他们开城投降,城里所有的人都要做你们的奴隶,为你们服劳役。
  • 圣经新译本
    如果那城以和平的话回答你,给你开门,城里所有的人都要给你作苦工,服事你。
  • 新標點和合本
    他們若以和睦的話回答你,給你開了城,城裏所有的人都要給你效勞,服事你;
  • 和合本2010(上帝版)
    那城若願意以和平回應,給你開城,城裏所有的人就要為你做苦工,服事你。
  • 和合本2010(神版)
    那城若願意以和平回應,給你開城,城裏所有的人就要為你做苦工,服事你。
  • 當代譯本
    如果他們開城投降,城裡所有的人都要做你們的奴隸,為你們服勞役。
  • 聖經新譯本
    如果那城以和平的話回答你,給你開門,城裡所有的人都要給你作苦工,服事你。
  • 呂振中譯本
    它若將和平的話答覆你,給你開門,那麼、城裏所有的人民、就都要給你做苦工、服事你。
  • 文理和合譯本
    如以和應、自啟邑門、則邑民必納貢而事爾、
  • 文理委辦譯本
    如以和相應、自啟邑門、則彼邑民、必入貢而服事爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如以和好應爾、為爾啟邑門、則彼邑之民、必與爾納貢而服事爾、
  • New International Version
    If they accept and open their gates, all the people in it shall be subject to forced labor and shall work for you.
  • New International Reader's Version
    Suppose they accept your offer and open their gates. Then force all the people in the city to be your slaves. They will have to work for you.
  • English Standard Version
    And if it responds to you peaceably and it opens to you, then all the people who are found in it shall do forced labor for you and shall serve you.
  • New Living Translation
    If they accept your terms and open the gates to you, then all the people inside will serve you in forced labor.
  • Christian Standard Bible
    If it accepts your offer of peace and opens its gates to you, all the people found in it will become forced laborers for you and serve you.
  • New American Standard Bible
    And if it agrees to make peace with you and opens to you, then all the people who are found in it shall become your forced labor and serve you.
  • New King James Version
    And it shall be that if they accept your offer of peace, and open to you, then all the people who are found in it shall be placed under tribute to you, and serve you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If it accepts your offer of peace and opens its gates to you, all the people found in it will become forced laborers for you and serve you.
  • King James Version
    And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be,[ that] all the people[ that is] found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee.
  • New English Translation
    If it accepts your terms and submits to you, all the people found in it will become your slaves.
  • World English Bible
    It shall be, if it gives you answer of peace and opens to you, then it shall be that all the people who are found therein shall become forced laborers to you, and shall serve you.

交叉引用

  • Joshua 9:22-23
    And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We are very far from you; when ye dwell among us?Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be of you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
  • Judges 1:30-35
    Zebulun drove not out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became subject to taskwork.Asher drove not out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Sidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob;but the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.Naphtali drove not out the inhabitants of Beth- shemesh, nor the inhabitants of Beth- anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth- shemesh and of Beth- anath became subject to taskwork.And the Amorites forced the children of Dan into the hill- country; for they would not suffer them to come down to the valley;but the Amorites would dwell in mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to taskwork.
  • Judges 1:28
    And it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
  • 1 Kings 9 21-1 Kings 9 22
    their children that were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them did Solomon raise a levy of bondservants unto this day.But of the children of Israel did Solomon make no bondservants; but they were the men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
  • Leviticus 25:42-46
    For they are my servants, whom I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou shalt have; of the nations that are round about you, of them shall ye buy bondmen and bondmaids.Moreover of the children of the strangers that sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land: and they shall be your possession.And ye shall make them an inheritance for your children after you, to hold for a possession; of them shall ye take your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel ye shall not rule, one over another, with rigor.
  • Psalms 120:7
    I am for peace: But when I speak, they are for war.
  • Joshua 11:19-20
    There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: they took all in battle.For it was of Jehovah to harden their hearts, to come against Israel in battle, that he might utterly destroy them, that they might have no favor, but that he might destroy them, as Jehovah commanded Moses.
  • Luke 19:14
    But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.
  • Joshua 9:27
    And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of Jehovah, unto this day, in the place which he should choose.
  • Joshua 16:10
    And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim unto this day, and are become servants to do taskwork.