主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 2:35
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟牲畜及邑中貨財、為我儕所得、
新标点和合本
惟有牲畜和所夺的各城,并其中的财物,都取为自己的掠物。
和合本2010(上帝版-简体)
只有牲畜和所夺各城的财物,我们都取为自己的掠物。
和合本2010(神版-简体)
只有牲畜和所夺各城的财物,我们都取为自己的掠物。
当代译本
只留下牲畜和财物作战利品。
圣经新译本
只留下我们掠为己有的牲畜,和我们夺取城邑所得的战利品。
新標點和合本
惟有牲畜和所奪的各城,並其中的財物,都取為自己的掠物。
和合本2010(上帝版-繁體)
只有牲畜和所奪各城的財物,我們都取為自己的掠物。
和合本2010(神版-繁體)
只有牲畜和所奪各城的財物,我們都取為自己的掠物。
當代譯本
只留下牲畜和財物作戰利品。
聖經新譯本
只留下我們掠為己有的牲畜,和我們奪取城邑所得的戰利品。
呂振中譯本
只留下我們所劫為己有的牲口、和我們攻取的城市中所掠得的東西。
文理和合譯本
惟彼牲畜、與諸邑之財物、為我所得、
文理委辦譯本
邑中之貨財、以及牲畜、為我所得、
New International Version
But the livestock and the plunder from the towns we had captured we carried off for ourselves.
New International Reader's Version
But we took for ourselves the livestock and everything else from the towns we had captured.
English Standard Version
Only the livestock we took as spoil for ourselves, with the plunder of the cities that we captured.
New Living Translation
We took all the livestock as plunder for ourselves, along with anything of value from the towns we ransacked.
Christian Standard Bible
We took only the livestock and the spoil from the cities we captured as plunder for ourselves.
New American Standard Bible
We took only the animals as our plunder, and the spoils of the cities which we had captured.
New King James Version
We took only the livestock as plunder for ourselves, with the spoil of the cities which we took.
American Standard Version
only the cattle we took for a prey unto ourselves, with the spoil of the cities which we had taken.
Holman Christian Standard Bible
We took only the livestock and the spoil from the cities we captured as plunder for ourselves.
King James Version
Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.
New English Translation
We kept only the livestock and plunder from the cities for ourselves.
World English Bible
Only the livestock we took for plunder for ourselves, with the plunder of the cities which we had taken.
交叉引用
民數記 31:9-11
以色列人擄米甸人之婦女幼孩、奪其一切牲畜羊群、又奪其所有之貲財、以火燬其所居之城邑、與所有之營、以所奪獲之貲財、所擄掠之人與畜、
約書亞記 8:27
惟邑中牲畜貨財、皆為以色列人所取、循主諭約書亞之命、
申命記 20:14
惟婦女幼孩牲畜與邑中所有之貨財、爾可取之、主爾之天主以敵之物賜爾、爾可享受、享受原文作食