<< Deuteronomy 2:33 >>

本节经文

  • New English Translation
    the LORD our God delivered him over to us and we struck him down, along with his sons and everyone else.
  • 新标点和合本
    耶和华我们的神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—我们的上帝把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—我们的神把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
  • 当代译本
    我们的上帝耶和华使西宏父子及其军队败在我们手下,全军覆没。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神把他交给了我们,我们就把他、他的儿子们和他所有的人民都击杀了。
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-我們的上帝把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-我們的神把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
  • 當代譯本
    我們的上帝耶和華使西宏父子及其軍隊敗在我們手下,全軍覆沒。
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神把他交給了我們,我們就把他、他的兒子們和他所有的人民都擊殺了。
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝將他交在我們面前,我們就把他和他的兒子們跟眾民都擊敗了。
  • 文理和合譯本
    我上帝耶和華付之於我、我遂擊之、爰及其子與民、
  • 文理委辦譯本
    我之上帝耶和華、以西宏王、及王子臣民、悉付於我、為我所敗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我之天主、付之於我儕、我儕擊之、及其諸子眾民、
  • New International Version
    the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.
  • New International Reader's Version
    But the Lord our God handed him over to us. We struck him down together with his sons and his whole army.
  • English Standard Version
    And the Lord our God gave him over to us, and we defeated him and his sons and all his people.
  • New Living Translation
    But the Lord our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people.
  • Christian Standard Bible
    The LORD our God handed him over to us, and we defeated him, his sons, and his whole army.
  • New American Standard Bible
    And the Lord our God turned him over to us, and we defeated him with his sons and all his people.
  • New King James Version
    And the Lord our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.
  • American Standard Version
    And Jehovah our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord our God handed him over to us, and we defeated him, his sons, and his whole army.
  • King James Version
    And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
  • World English Bible
    Yahweh our God delivered him up before us; and we struck him, his sons, and all his people.

交叉引用

  • Deuteronomy 7:2
    and he delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate them. Make no treaty with them and show them no mercy!
  • Joshua 21:44
    The LORD made them secure, in fulfillment of all he had solemnly promised their ancestors. None of their enemies could resist them.
  • Deuteronomy 20:16
    As for the cities of these peoples that the LORD your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing to survive.
  • Judges 1:4
    The men of Judah attacked, and the LORD handed the Canaanites and Perizzites over to them. They killed ten thousand men at Bezek.
  • Numbers 21:24
    But the Israelites defeated him in battle and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the Ammonites, for the border of the Ammonites was strongly defended.
  • Genesis 14:20
    Worthy of praise is the Most High God, who delivered your enemies into your hand.” Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
  • Deuteronomy 29:7-8
    When you came to this place King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan came out to make war and we defeated them.Then we took their land and gave it as an inheritance to Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh.
  • Joshua 10:30-42
    The LORD handed it and its king over to Israel, and Israel put the sword to all who lived there; they left no survivors. They did to its king what they had done to the king of Jericho.Joshua and all Israel marched from Libnah to Lachish. He deployed his troops and fought against it.The LORD handed Lachish over to Israel and they captured it on the second day. They put the sword to all who lived there, just as they had done to Libnah.Then King Horam of Gezer came up to help Lachish, but Joshua struck down him and his army until no survivors remained.Joshua and all Israel marched from Lachish to Eglon. They deployed troops and fought against it.That day they captured it and put the sword to all who lived there. That day they annihilated it just as they had done to Lachish.Joshua and all Israel marched up from Eglon to Hebron and fought against it.They captured it and put the sword to its king, all its surrounding cities, and all who lived in it; they left no survivors. As they had done at Eglon, they annihilated it and all who lived there.Joshua and all Israel turned to Debir and fought against it.They captured it, its king, and all its surrounding cities and put the sword to them. They annihilated everyone who lived there; they left no survivors. They did to Debir and its king what they had done to Libnah and its king and to Hebron.Joshua defeated the whole land, including the hill country, the Negev, the lowlands, the slopes, and all their kings. He left no survivors. He annihilated everything that breathed, just as the LORD God of Israel had commanded.Joshua conquered the area between Kadesh Barnea and Gaza and the whole region of Goshen, all the way to Gibeon.Joshua captured in one campaign all these kings and their lands, for the LORD God of Israel fought for Israel.
  • Judges 7:2
    The LORD said to Gideon,“ You have too many men for me to hand Midian over to you. Israel might brag,‘ Our own strength has delivered us.’
  • Deuteronomy 3:2-3
    The LORD, however, said to me,“ Don’t be afraid of him because I have already given him, his whole army, and his land to you. You will do to him exactly what you did to King Sihon of the Amorites who lived in Heshbon.”So the LORD our God did indeed give over to us King Og of Bashan and his whole army and we struck them down until not a single survivor was left.