<< 5 Mose 2 33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华我们的神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—我们的上帝把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—我们的神把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
  • 当代译本
    我们的上帝耶和华使西宏父子及其军队败在我们手下,全军覆没。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神把他交给了我们,我们就把他、他的儿子们和他所有的人民都击杀了。
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-我們的上帝把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-我們的神把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
  • 當代譯本
    我們的上帝耶和華使西宏父子及其軍隊敗在我們手下,全軍覆沒。
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神把他交給了我們,我們就把他、他的兒子們和他所有的人民都擊殺了。
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝將他交在我們面前,我們就把他和他的兒子們跟眾民都擊敗了。
  • 文理和合譯本
    我上帝耶和華付之於我、我遂擊之、爰及其子與民、
  • 文理委辦譯本
    我之上帝耶和華、以西宏王、及王子臣民、悉付於我、為我所敗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我之天主、付之於我儕、我儕擊之、及其諸子眾民、
  • New International Version
    the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.
  • New International Reader's Version
    But the Lord our God handed him over to us. We struck him down together with his sons and his whole army.
  • English Standard Version
    And the Lord our God gave him over to us, and we defeated him and his sons and all his people.
  • New Living Translation
    But the Lord our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people.
  • Christian Standard Bible
    The LORD our God handed him over to us, and we defeated him, his sons, and his whole army.
  • New American Standard Bible
    And the Lord our God turned him over to us, and we defeated him with his sons and all his people.
  • New King James Version
    And the Lord our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.
  • American Standard Version
    And Jehovah our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord our God handed him over to us, and we defeated him, his sons, and his whole army.
  • King James Version
    And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
  • New English Translation
    the LORD our God delivered him over to us and we struck him down, along with his sons and everyone else.
  • World English Bible
    Yahweh our God delivered him up before us; and we struck him, his sons, and all his people.

交叉引用

  • 5 Mose 7 2
    and when the Lord your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, and show them no mercy. (niv)
  • Josua 21:44
    The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands. (niv)
  • 5 Mose 20 16
    However, in the cities of the nations the Lord your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes. (niv)
  • Richter 1:4
    When Judah attacked, the Lord gave the Canaanites and Perizzites into their hands, and they struck down ten thousand men at Bezek. (niv)
  • 4 Mose 21 24
    Israel, however, put him to the sword and took over his land from the Arnon to the Jabbok, but only as far as the Ammonites, because their border was fortified. (niv)
  • 1 Mose 14 20
    And praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand.” Then Abram gave him a tenth of everything. (niv)
  • 5 Mose 29 7-5 Mose 29 8
    When you reached this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out to fight against us, but we defeated them.We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh. (niv)
  • Josua 10:30-42
    The Lord also gave that city and its king into Israel’s hand. The city and everyone in it Joshua put to the sword. He left no survivors there. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.Then Joshua and all Israel with him moved on from Libnah to Lachish; he took up positions against it and attacked it.The Lord gave Lachish into Israel’s hands, and Joshua took it on the second day. The city and everyone in it he put to the sword, just as he had done to Libnah.Meanwhile, Horam king of Gezer had come up to help Lachish, but Joshua defeated him and his army— until no survivors were left.Then Joshua and all Israel with him moved on from Lachish to Eglon; they took up positions against it and attacked it.They captured it that same day and put it to the sword and totally destroyed everyone in it, just as they had done to Lachish.Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.They took the city and put it to the sword, together with its king, its villages and everyone in it. They left no survivors. Just as at Eglon, they totally destroyed it and everyone in it.Then Joshua and all Israel with him turned around and attacked Debir.They took the city, its king and its villages, and put them to the sword. Everyone in it they totally destroyed. They left no survivors. They did to Debir and its king as they had done to Libnah and its king and to Hebron.So Joshua subdued the whole region, including the hill country, the Negev, the western foothills and the mountain slopes, together with all their kings. He left no survivors. He totally destroyed all who breathed, just as the Lord, the God of Israel, had commanded.Joshua subdued them from Kadesh Barnea to Gaza and from the whole region of Goshen to Gibeon.All these kings and their lands Joshua conquered in one campaign, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel. (niv)
  • Richter 7:2
    The Lord said to Gideon,“ You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me,‘ My own strength has saved me.’ (niv)
  • 5 Mose 3 2-5 Mose 3 3
    The Lord said to me,“ Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”So the Lord our God also gave into our hands Og king of Bashan and all his army. We struck them down, leaving no survivors. (niv)