<< Deuteronomy 2:33 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord our God handed him over to us, and we defeated him, his sons, and his whole army.
  • 新标点和合本
    耶和华我们的神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—我们的上帝把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—我们的神把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
  • 当代译本
    我们的上帝耶和华使西宏父子及其军队败在我们手下,全军覆没。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神把他交给了我们,我们就把他、他的儿子们和他所有的人民都击杀了。
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-我們的上帝把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-我們的神把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
  • 當代譯本
    我們的上帝耶和華使西宏父子及其軍隊敗在我們手下,全軍覆沒。
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神把他交給了我們,我們就把他、他的兒子們和他所有的人民都擊殺了。
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝將他交在我們面前,我們就把他和他的兒子們跟眾民都擊敗了。
  • 文理和合譯本
    我上帝耶和華付之於我、我遂擊之、爰及其子與民、
  • 文理委辦譯本
    我之上帝耶和華、以西宏王、及王子臣民、悉付於我、為我所敗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我之天主、付之於我儕、我儕擊之、及其諸子眾民、
  • New International Version
    the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.
  • New International Reader's Version
    But the Lord our God handed him over to us. We struck him down together with his sons and his whole army.
  • English Standard Version
    And the Lord our God gave him over to us, and we defeated him and his sons and all his people.
  • New Living Translation
    But the Lord our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people.
  • Christian Standard Bible
    The LORD our God handed him over to us, and we defeated him, his sons, and his whole army.
  • New American Standard Bible
    And the Lord our God turned him over to us, and we defeated him with his sons and all his people.
  • New King James Version
    And the Lord our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.
  • American Standard Version
    And Jehovah our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
  • King James Version
    And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
  • New English Translation
    the LORD our God delivered him over to us and we struck him down, along with his sons and everyone else.
  • World English Bible
    Yahweh our God delivered him up before us; and we struck him, his sons, and all his people.

交叉引用

  • Deuteronomy 7:2
    and when the Lord your God delivers them over to you and you defeat them, you must completely destroy them. Make no treaty with them and show them no mercy.
  • Joshua 21:44
    The Lord gave them rest on every side according to all He had sworn to their fathers. None of their enemies were able to stand against them, for the Lord handed over all their enemies to them.
  • Deuteronomy 20:16
    However, you must not let any living thing survive among the cities of these people the Lord your God is giving you as an inheritance.
  • Judges 1:4
    When Judah attacked, the Lord handed the Canaanites and Perizzites over to them. They struck down 10,000 men in Bezek.
  • Numbers 21:24
    Israel struck him with the sword and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, but only up to the Ammonite border, because it was fortified.
  • Genesis 14:20
    and I give praise to God Most High who has handed over your enemies to you. And Abram gave him a tenth of everything.
  • Deuteronomy 29:7-8
    When you reached this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out against us in battle, but we defeated them.We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh.
  • Joshua 10:30-42
    The Lord also handed it and its king over to Israel. He struck it down, putting everyone in it to the sword, and left no survivors in it. He treated Libnah’s king as he had the king of Jericho.From Libnah, Joshua and all Israel with him crossed to Lachish. They laid siege to it and attacked it.The Lord handed Lachish over to Israel, and Joshua captured it on the second day. He struck it down, putting everyone in it to the sword, just as he had done to Libnah.At that time Horam king of Gezer went to help Lachish, but Joshua struck him down along with his people, leaving no survivors in it.Then Joshua crossed from Lachish to Eglon and all Israel with him. They laid siege to it and attacked it.On that day they captured it and struck it down, putting everyone in it to the sword. He completely destroyed it that day, just as he had done to Lachish.Next, Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.They captured it and struck down its king, all its villages, and everyone in it with the sword. He left no survivors, just as he had done at Eglon. He completely destroyed Hebron and everyone in it.Finally, Joshua turned toward Debir and attacked it. And all Israel was with him.He captured it— its king and all its villages. They struck them down with the sword and completely destroyed everyone in it, leaving no survivors. He treated Debir and its king as he had treated Hebron and as he had treated Libnah and its king.So Joshua conquered the whole region— the hill country, the Negev, the Judean foothills, and the slopes— with all their kings, leaving no survivors. He completely destroyed every living being, as the Lord, the God of Israel, had commanded.Joshua conquered everyone from Kadesh-barnea to Gaza, and all the land of Goshen as far as Gibeon.Joshua captured all these kings and their land in one campaign, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.
  • Judges 7:2
    The Lord said to Gideon,“ You have too many people for Me to hand the Midianites over to you, or else Israel might brag:‘ I did it myself.’
  • Deuteronomy 3:2-3
    But the Lord said to me,‘ Do not fear him, for I have handed him over to you along with his whole army and his land. Do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon.’So the Lord our God also handed over Og king of Bashan and his whole army to us. We struck him until there was no survivor left.