<< Deuteronomy 2:30 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But Sihon king of Heshbon was not willing for us to pass through his land; for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, in order to hand him over to you, as he is today.
  • 新标点和合本
    但希实本王西宏不容我们从他那里经过;因为耶和华你的神使他心中刚硬,性情顽梗,为要将他交在你手中,像今日一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    但希实本王西宏不肯让我们从他那里经过,因为耶和华—你的上帝使他性情顽梗,内心刚硬,为要把他交在你手中,像今日一样。
  • 和合本2010(神版)
    但希实本王西宏不肯让我们从他那里经过,因为耶和华—你的神使他性情顽梗,内心刚硬,为要把他交在你手中,像今日一样。
  • 当代译本
    希实本王西宏却拒绝我们的请求,因为我们的上帝耶和华使他顽固不化,好让我们击败他,正如今日的情形。
  • 圣经新译本
    但是希实本王西宏不肯让我们从他那里经过,因为耶和华我们的神使他的心意顽固,使他的心刚硬,为要把他交在你的手里,像今日一样。
  • 新標點和合本
    但希實本王西宏不容我們從他那裏經過;因為耶和華-你的神使他心中剛硬,性情頑梗,為要將他交在你手中,像今日一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    但希實本王西宏不肯讓我們從他那裏經過,因為耶和華-你的上帝使他性情頑梗,內心剛硬,為要把他交在你手中,像今日一樣。
  • 和合本2010(神版)
    但希實本王西宏不肯讓我們從他那裏經過,因為耶和華-你的神使他性情頑梗,內心剛硬,為要把他交在你手中,像今日一樣。
  • 當代譯本
    希實本王西宏卻拒絕我們的請求,因為我們的上帝耶和華使他頑固不化,好讓我們擊敗他,正如今日的情形。
  • 聖經新譯本
    但是希實本王西宏不肯讓我們從他那裡經過,因為耶和華我們的神使他的心意頑固,使他的心剛硬,為要把他交在你的手裡,像今日一樣。
  • 呂振中譯本
    但是希實本王西宏不情願容我們從他那裏經過,因為永恆主你的上帝使他的靈剛愎、心意頑固,為要將他交在你手中、像今日一樣。
  • 文理和合譯本
    乃希實本王西宏、不容我過其境、蓋爾上帝耶和華使其心志頑梗、致付爾手、有如今日、
  • 文理委辦譯本
    時我上帝耶和華聽希實本王西宏剛愎厥心、不容我過其地、為我所敗、以今日之事為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希實本王西宏不容我過其地、因主爾之天主使其心意頑梗剛愎、致付於爾手、有如今日之事、
  • New International Version
    But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the Lord your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done.
  • New International Reader's Version
    But Sihon, the king of Heshbon, refused to let us walk through. The Lord your God had made him stubborn in his heart and spirit. The Lord wanted to hand him over to you. And that’s exactly what he has done.
  • English Standard Version
    But Sihon the king of Heshbon would not let us pass by him, for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might give him into your hand, as he is this day.
  • New Living Translation
    “ But King Sihon of Heshbon refused to allow us to pass through, because the Lord your God made Sihon stubborn and defiant so he could help you defeat him, as he has now done.
  • Christian Standard Bible
    But King Sihon of Heshbon would not let us travel through his land, for the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to hand him over to you, as has now taken place.
  • New King James Version
    “ But Sihon king of Heshbon would not let us pass through, for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as it is this day.
  • American Standard Version
    But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Jehovah thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as at this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Sihon king of Heshbon would not let us travel through his land, for the Lord your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to hand him over to you, as has now taken place.
  • King James Version
    But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as[ appeareth] this day.
  • New English Translation
    But King Sihon of Heshbon was unwilling to allow us to pass near him because the LORD our God had made him obstinate and stubborn so that he might deliver him over to you this very day.
  • World English Bible
    But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Yahweh your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as it is today.

交叉引用

  • Numbers 21:23
    But Sihon would not permit Israel to pass through his border. Instead, Sihon gathered all his people and went out against Israel in the wilderness, and came to Jahaz and fought against Israel.
  • Exodus 4:21
    And the Lord said to Moses,“ When you go back to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders which I have put in your power; but I will harden his heart so that he will not let the people go.
  • Romans 9:17-23
    For the Scripture says to Pharaoh,“ For this very reason I raised you up, in order to demonstrate My power in you, and that My name might be proclaimed throughout the earth.”So then He has mercy on whom He desires, and He hardens whom He desires.You will say to me then,“ Why does He still find fault? For who has resisted His will?”On the contrary, who are you, you foolish person, who answers back to God? The thing molded will not say to the molder,“ Why did you make me like this,” will it?Or does the potter not have a right over the clay, to make from the same lump one object for honorable use, and another for common use?What if God, although willing to demonstrate His wrath and to make His power known, endured with great patience objects of wrath prepared for destruction?And He did so to make known the riches of His glory upon objects of mercy, which He prepared beforehand for glory,
  • Judges 11:20
    But Sihon did not trust Israel to pass through his territory; so Sihon gathered all his people and camped in Jahaz, and fought with Israel.
  • Isaiah 48:4
    Because I know that you are obstinate, And your neck is an iron tendon And your forehead bronze,
  • Exodus 11:10
    So Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh; yet the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the sons of Israel go out of his land.
  • Joshua 11:19-20
    There was not a city which made peace with the sons of Israel except the Hivites living in Gibeon; they took them all in battle.For it was of the Lord to harden their hearts, to meet Israel in battle in order that he might utterly destroy them, that they might receive no mercy, but that he might destroy them, just as the Lord had commanded Moses.