<< 申命記 2:23 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    還有亞衛人、住在各村莊、直到迦薩的、是從迦斐託出來的迦斐託人將他們消滅掉,而接替他們住在那裏的。)
  • 新标点和合本
    从迦斐托出来的迦斐托人将先前住在乡村直到迦萨的亚卫人除灭,接着居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚卫人先前住在乡村直到迦萨;从迦斐托出来的迦斐托人将亚卫人除灭,接续他们在那里居住。
  • 和合本2010(神版)
    亚卫人先前住在乡村直到迦萨;从迦斐托出来的迦斐托人将亚卫人除灭,接续他们在那里居住。
  • 当代译本
    同样,来自克里特的迦斐托人消灭了迦萨附近的亚卫人,住在那里。
  • 圣经新译本
    还有亚卫人,原先住在迦萨附近的各村庄里,有从迦斐托出来的迦斐托人把他们消灭了,住在他们那里。)
  • 新標點和合本
    從迦斐託出來的迦斐託人將先前住在鄉村直到迦薩的亞衛人除滅,接着居住。)
  • 和合本2010(上帝版)
    亞衛人先前住在鄉村直到迦薩;從迦斐託出來的迦斐託人將亞衛人除滅,接續他們在那裏居住。
  • 和合本2010(神版)
    亞衛人先前住在鄉村直到迦薩;從迦斐託出來的迦斐託人將亞衛人除滅,接續他們在那裏居住。
  • 當代譯本
    同樣,來自克里特的迦斐托人消滅了迦薩附近的亞衛人,住在那裡。
  • 聖經新譯本
    還有亞衛人,原先住在迦薩附近的各村莊裡,有從迦斐託出來的迦斐託人把他們消滅了,住在他們那裡。)
  • 文理和合譯本
    又有亞衛人村居、延及迦撒、迦斐託人出而滅之、繼居其地、
  • 文理委辦譯本
    又有一族、稱亞英者、所居之地、自哈洗林至亞薩、甲托民滅之、據有其地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔亞衛人居鄉村直至迦撒、甲託人出甲託滅之、居於其地、○
  • New International Version
    And as for the Avvites who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorites coming out from Caphtor destroyed them and settled in their place.)
  • New International Reader's Version
    The Avvites lived in villages as far away as Gaza. But people came from Crete and destroyed the Avvites. Then the people of Crete made their home in the territory of the Avvites.
  • English Standard Version
    As for the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed them and settled in their place.)
  • New Living Translation
    A similar thing happened when the Caphtorites from Crete invaded and destroyed the Avvites, who had lived in villages in the area of Gaza.)
  • Christian Standard Bible
    The Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed the Avvites, who lived in villages as far as Gaza, and settled in their place.
  • New American Standard Bible
    And as for the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed them and lived in their place.)
  • New King James Version
    And the Avim, who dwelt in villages as far as Gaza— the Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed them and dwelt in their place.)
  • American Standard Version
    And the Avvim, that dwelt in villages as far as Gaza, the Caphtorim, that came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)
  • Holman Christian Standard Bible
    The Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, and settled in their place.
  • King James Version
    And the Avims which dwelt in Hazerim,[ even] unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)
  • New English Translation
    As for the Avvites who lived in settlements as far west as Gaza, Caphtorites who came from Crete destroyed them and settled down in their place.)
  • World English Bible
    Then the Avvim, who lived in villages as far as Gaza: the Caphtorim, who came out of Caphtor, destroyed them and lived in their place.)

交叉引用

  • 創世記 10:14
    帕斯魯細人、迦斯路希人和迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
  • 約書亞記 13:3
    從埃及東面的西曷河往北、直到以革倫境界,就算迦南人的地;那裏有非利士人五個霸主:就是迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人;並有亞衛人
  • 阿摩司書 9:7
    永恆主發神諭說:『以色列人哪,你們在我看不是像古實人麼?豈不是我領以色列人從埃及地上來,領非利士人從迦斐託、領亞蘭人從吉珥、上來麼?
  • 耶利米書 25:20
    以及雜族眾人、烏斯地的列王,和非利士人之地的列王,(亞實基倫、迦薩、以革倫、和亞實突餘剩之民),
  • 耶利米書 47:4
    這是因為日子必到、要毁滅所有的非利士人,要剪除每一個幫助推羅西頓的殘存者;因為永恆主必毁滅非利士人,毁滅迦斐託海島餘剩之民。
  • 使徒行傳 17:26
    他從一本造了萬國的人住在全地上,又立定安排好了的時期和他們居處的疆界,
  • 西番雅書 2:4
    因為迦薩必被撇棄;亞實基倫必定荒涼;亞實突必在中午被趕逐;以革倫必被拔出根來。
  • 撒迦利亞書 9:5
    亞實基倫看見必懼怕;迦薩必翻騰、非常難過;以革倫必因失所望而蒙羞。王必滅沒於迦薩;亞實基倫必不再有居民。
  • 列王紀上 4:24
    因為是他做大官在管理大河西邊全地、從提弗薩直到迦薩,他在管理大河西邊的諸王;在他周圍四方他都得享太平。