-
文理和合譯本
耶和華諭我曰、
-
新标点和合本
耶和华对我说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华对我说:
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华对我说:
-
当代译本
后来,耶和华对我说,
-
圣经新译本
耶和华对我说:
-
新標點和合本
耶和華對我說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華對我說:
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華對我說:
-
當代譯本
後來,耶和華對我說,
-
聖經新譯本
耶和華對我說:
-
呂振中譯本
永恆主對我說:
-
文理委辦譯本
耶和華諭我曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主諭我曰、
-
New International Version
Then the Lord said to me,
-
New International Reader's Version
Then the Lord spoke to me. He said,
-
English Standard Version
Then the Lord said to me,
-
New Living Translation
“ Then at last the Lord said to me,
-
Christian Standard Bible
The LORD then said to me,
-
New American Standard Bible
And the Lord spoke to me, saying,
-
New King James Version
“ And the Lord spoke to me, saying:
-
American Standard Version
And Jehovah spake unto me, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord then said to me,
-
King James Version
And the LORD spake unto me, saying,
-
New English Translation
At this point the LORD said to me,
-
World English Bible
Yahweh spoke to me, saying,