<< 申命记 19:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—你的神若照他向你列祖所起的誓扩张你的疆土,将所应许赐你列祖的全地给你,
  • 新标点和合本
    耶和华你神若照他向你列祖所起的誓扩张你的境界,将所应许赐你列祖的地全然给你,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—你的上帝若照他向你列祖所起的誓扩张你的疆土,将所应许赐你列祖的全地给你,
  • 当代译本
    “如果你们谨遵我今天吩咐你们的这一切诫命,爱你们的上帝耶和华,一生遵行祂的旨意,祂就会按照祂对你们祖先所起的誓,扩张你们的疆域,把应许给你们祖先的土地赐给你们。那时,你们要再设三座避难城,
  • 圣经新译本
    如果耶和华你的神照着他向你列祖起过的誓,扩张你的境界,把他应许赐给你列祖的全地,都赐给了你,
  • 新標點和合本
    耶和華-你神若照他向你列祖所起的誓擴張你的境界,將所應許賜你列祖的地全然給你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-你的上帝若照他向你列祖所起的誓擴張你的疆土,將所應許賜你列祖的全地給你,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-你的神若照他向你列祖所起的誓擴張你的疆土,將所應許賜你列祖的全地給你,
  • 當代譯本
    「如果你們謹遵我今天吩咐你們的這一切誡命,愛你們的上帝耶和華,一生遵行祂的旨意,祂就會按照祂對你們祖先所起的誓,擴張你們的疆域,把應許給你們祖先的土地賜給你們。那時,你們要再設三座避難城,
  • 聖經新譯本
    如果耶和華你的神照著他向你列祖起過的誓,擴張你的境界,把他應許賜給你列祖的全地,都賜給了你,
  • 呂振中譯本
    永恆主你的上帝若照他向你列祖所起誓過的擴張你的境界,將他所應許給你列祖的全地都給了你——
  • 文理和合譯本
    我今所諭之命、爾果謹守、愛爾上帝耶和華、恆行其道、蒙爾上帝耶和華踐其所誓爾祖之言、恢廓爾境、以所許賜爾祖之地錫爾、則必於三邑之外、別設三邑、
  • 文理委辦譯本
    如爾遵從我所諭之命、愛爾上帝耶和華、恆行其道、蒙爾上帝耶和華循其所誓爾祖之言、恢廓爾境、以所許之地錫爾、則必於三邑之外、別設三邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾謹守遵行我今日所諭爾一切誡命、愛主爾之天主、恆行其道、蒙主爾之天主、循其所誓爾祖之言、廣闊爾境、以所許爾祖之全地賜爾、則必於此三邑之外、更設三邑、
  • New International Version
    If the Lord your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will increase the size of your territory. He promised your people of long ago that he would do it. He will give you the whole land he promised them.
  • English Standard Version
    And if the Lord your God enlarges your territory, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land that he promised to give to your fathers—
  • New Living Translation
    “ And if the Lord your God enlarges your territory, as he swore to your ancestors, and gives you all the land he promised them,
  • Christian Standard Bible
    If the LORD your God enlarges your territory as he swore to your ancestors, and gives you all the land he promised to give them—
  • New American Standard Bible
    “ And if the Lord your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land that He promised to give your fathers—
  • New King James Version
    “ Now if the Lord your God enlarges your territory, as He swore to your fathers, and gives you the land which He promised to give to your fathers,
  • American Standard Version
    And if Jehovah thy God enlarge thy border, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers;
  • Holman Christian Standard Bible
    If the Lord your God enlarges your territory as He swore to your fathers, and gives you all the land He promised to give them—
  • King James Version
    And if the LORD thy God enlarge thy coast, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers;
  • New English Translation
    If the LORD your God enlarges your borders as he promised your ancestors and gives you all the land he pledged to them,
  • World English Bible
    If Yahweh your God enlarges your border, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers;

交叉引用

  • 创世记 15:18-21
    在那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔这一片地,从埃及河直到大河,幼发拉底河,就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、赫人、比利洗人、利乏音人、亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
  • 申命记 12:20
    “耶和华—你的神照他的应许扩张你疆土的时候,你心里想要吃肉,说:‘我要吃肉’,就可以随心所欲吃肉。
  • 出埃及记 23:31
    我要定你的疆界,从红海直到非利士海,从旷野直到大河。我要把那地的居民交在你手中,你要把他们从你面前赶出去。
  • 出埃及记 34:24
    我要从你面前赶走列国,扩张你的疆界。你一年三次上去朝见耶和华—你神的时候,必没有人贪图你的地。
  • 申命记 11:24-25
    凡你们脚掌所踏之地都必归于你们;从旷野到黎巴嫩,从幼发拉底大河,直到西边的海,都要成为你们的疆土。必无一人能在你们面前站立得住;耶和华—你们的神必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏的全地。
  • 以斯拉记 4:20
    也曾有强大的君王治理耶路撒冷,统管河西全地,人就给他们进贡、纳粮、缴税。
  • 列王纪上 4:21
    所罗门统治诸国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子,这些国都向他进贡,服事他。
  • 创世记 28:14
    你的后裔必像地上的尘沙,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。