<< 申命記 19:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    免得報血仇的趁着心中火熱去追趕他,又因路遠、竟把他趕上而擊打了他、以致斃命;其實他並沒有該死的罪案,因為那人和他素來並沒有仇恨。
  • 新标点和合本
    免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上,将他杀死;其实他不该死,因为他与被杀的素无仇恨。
  • 和合本2010(上帝版)
    免得报血仇的心中发火,去追赶那杀了人的,因为路途遥远就能追上他,把他杀死。其实他是不该死的,因为他与被杀者素无仇恨。
  • 和合本2010(神版)
    免得报血仇的心中发火,去追赶那杀了人的,因为路途遥远就能追上他,把他杀死。其实他是不该死的,因为他与被杀者素无仇恨。
  • 当代译本
    否则,如果避难城离误杀人者太远,怒火中烧的报仇者就会追上去杀死他。其实他是不该死的,因为他与被误杀的人素无冤仇。
  • 圣经新译本
    免得报血仇的,心中怒火如焚的时候,追赶那误杀人的,因为路途长远,就追上了他,把他杀死;其实他没有该死的罪,因为他和那人素无仇恨。
  • 新標點和合本
    免得報血仇的,心中火熱追趕他,因路遠就追上,將他殺死;其實他不該死,因為他與被殺的素無仇恨。
  • 和合本2010(上帝版)
    免得報血仇的心中發火,去追趕那殺了人的,因為路途遙遠就能追上他,把他殺死。其實他是不該死的,因為他與被殺者素無仇恨。
  • 和合本2010(神版)
    免得報血仇的心中發火,去追趕那殺了人的,因為路途遙遠就能追上他,把他殺死。其實他是不該死的,因為他與被殺者素無仇恨。
  • 當代譯本
    否則,如果避難城離誤殺人者太遠,怒火中燒的報仇者就會追上去殺死他。其實他是不該死的,因為他與被誤殺的人素無冤仇。
  • 聖經新譯本
    免得報血仇的,心中怒火如焚的時候,追趕那誤殺人的,因為路途長遠,就追上了他,把他殺死;其實他沒有該死的罪,因為他和那人素無仇恨。
  • 文理和合譯本
    免報復者、心急追之、以路遙遠、及而殺之、然彼與見殺者、素無仇怨、罪不應死、
  • 文理委辦譯本
    恐被殺之戚屬、中心如焚、追襲其後、以途延長及而殺之、然彼殺人者本無讎怨、罪不至死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    恐報仇者心內如焚追殺人者、如道遙遠、必及而殺之、然彼不當死、蓋與被殺者本無仇怨、
  • New International Version
    Otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he is not deserving of death, since he did it to his neighbor without malice aforethought.
  • New International Reader's Version
    If he doesn’t go to one of those cities, the dead man’s nearest male relative might become very angry. He might chase the man. If the city is too far away, he might catch him and kill him. But the man running to the city isn’t worthy of death, because he didn’t hate his neighbor.
  • English Standard Version
    lest the avenger of blood in hot anger pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and strike him fatally, though the man did not deserve to die, since he had not hated his neighbor in the past.
  • New Living Translation
    “ If the distance to the nearest city of refuge is too far, an enraged avenger might be able to chase down and kill the person who caused the death. Then the slayer would die unfairly, since he had never shown hostility toward the person who died.
  • Christian Standard Bible
    Otherwise, the avenger of blood in the heat of his anger might pursue the one who committed manslaughter, overtake him because the distance is great, and strike him dead. Yet he did not deserve to die, since he did not previously hate his neighbor.
  • New American Standard Bible
    Otherwise, the avenger of blood might pursue him in the heat of his anger, and overtake him because the way is long, and take his life, though he was not sentenced to death since he had not hated him previously.
  • New King James Version
    lest the avenger of blood, while his anger is hot, pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and kill him, though he was not deserving of death, since he had not hated the victim in time past.
  • American Standard Version
    lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.
  • Holman Christian Standard Bible
    Otherwise, the avenger of blood in the heat of his anger might pursue the one who committed manslaughter, overtake him because the distance is great, and strike him dead. Yet he did not deserve to die, since he did not previously hate his neighbor.
  • King James Version
    Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he[ was] not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.
  • New English Translation
    Otherwise the blood avenger will chase after the killer in the heat of his anger, eventually overtake him, and kill him, though this is not a capital case since he did not hate him at the time of the accident.
  • World English Bible
    Otherwise, the avenger of blood might pursue the man slayer while hot anger is in his heart and overtake him, because the way is long, and strike him mortally, even though he was not worthy of death, because he didn’t hate him in time past.

交叉引用

  • 民數記 35:12
    這些城可以做逃罪城,讓殺人者得以逃避贖業至親報仇的人,不至於死,等到他站在會眾面前受審判,然後決定。
  • 耶利米書 26:15-16
    不過你們要確實知道,你們若把我治死,就必使無辜人的血歸到你們和這城、以及它的居民,因為永恆主實在差遣了我到你們中間來,將這一切話傳到你們耳中。』首領和眾民就對祭司和神言人們說:『這人不該死,因為他是奉永恆主我們的上帝的名向我們說話的。』
  • 申命記 21:22
    『人若犯罪、有該死的罪案,他被處死了,你將他掛在示眾木上;
  • 約書亞記 20:5
    若是報血仇的追趕了來,長老不可將那殺人的送交報血仇者手裏,因為他是不知不覺擊殺了鄰舍的,他素來跟他並沒有仇恨。
  • 撒母耳記下 14:7
    你看,現在全家族都起來攻擊你婢女,說:「把那擊殺他兄弟的交出來,我們好治死他,來償他殺死兄弟的命;並且也可以除滅那繼承家業的。」這一來、他們就要使我剩下的炭火都熄滅,而不給我丈夫留名或留餘種在地上了。』