<< Deuteronomy 19:21 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And thine eyes shall not pity; life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • 新标点和合本
    你眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你的眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • 和合本2010(神版)
    你的眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • 当代译本
    你们对恶人不可心软,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。
  • 圣经新译本
    你的眼睛不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • 新標點和合本
    你眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你的眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」
  • 和合本2010(神版)
    你的眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」
  • 當代譯本
    你們對惡人不可心軟,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。
  • 聖經新譯本
    你的眼睛不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。”
  • 呂振中譯本
    你的眼不可顧惜他;要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。
  • 文理和合譯本
    爾毋惜之、必以命償命、目償目、齒償齒、手償手、足償足、
  • 文理委辦譯本
    爾勿姑縱、乃必以命償命、目償目、齒償齒、手償手、足償足。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾目毋顧惜之、乃必以命償命、目償目、齒償齒、手償手、足償足、
  • New International Version
    Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • New International Reader's Version
    Don’t feel sorry for that evil person. A life must be taken for a life. An eye must be put out for an eye. A tooth must be knocked out for a tooth. A hand must be cut off for a hand and a foot for a foot.
  • English Standard Version
    Your eye shall not pity. It shall be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • New Living Translation
    You must show no pity for the guilty! Your rule should be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • Christian Standard Bible
    Do not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, and foot for foot.
  • New American Standard Bible
    So you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, and foot for foot.
  • New King James Version
    Your eye shall not pity: life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, and foot for foot.
  • King James Version
    And thine eye shall not pity;[ but] life[ shall go] for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • New English Translation
    You must not show pity; the principle will be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, and a foot for a foot.
  • World English Bible
    Your eyes shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

交叉引用

  • Matthew 5:38-39
    Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:but I say unto you, Resist not him that is evil: but whosoever smiteth thee on thy right cheek, turn to him the other also.
  • Deuteronomy 19:13
    Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
  • Leviticus 24:17-21
    And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death.And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him:breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him.And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.
  • Exodus 21:23-25
    But if any harm follow, then thou shalt give life for life,eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.