<< 申命記 19:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那麼你們就要照他所圖謀要待族弟兄的去待他;這樣、你就把那壞事從你中間肅清了。
  • 新标点和合本
    你们就要待他如同他想要待的弟兄。这样,就把那恶从你们中间除掉。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们就要对付他如同他想要对付的弟兄一样。这样,你就把恶从你中间除掉。
  • 和合本2010(神版)
    你们就要对付他如同他想要对付的弟兄一样。这样,你就把恶从你中间除掉。
  • 当代译本
    就要按照他企图加给被诬告者的伤害处罚他。这样,就从你们当中除掉了罪恶。
  • 圣经新译本
    你们就要像他想怎样对待自己的兄弟一样对待他,这样,你就把那恶从你们中间除掉。
  • 新標點和合本
    你們就要待他如同他想要待的弟兄。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們就要對付他如同他想要對付的弟兄一樣。這樣,你就把惡從你中間除掉。
  • 和合本2010(神版)
    你們就要對付他如同他想要對付的弟兄一樣。這樣,你就把惡從你中間除掉。
  • 當代譯本
    就要按照他企圖加給被誣告者的傷害處罰他。這樣,就從你們當中除掉了罪惡。
  • 聖經新譯本
    你們就要像他想怎樣對待自己的兄弟一樣對待他,這樣,你就把那惡從你們中間除掉。
  • 文理和合譯本
    則必以其所欲加諸昆弟者、加乎其身、以除惡於爾中、
  • 文理委辦譯本
    則必加刑於妄證者、以其所欲害人之罪歸之、如是絕惡於爾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則必以其所欲加人之害、加諸其身、如是、可除惡於爾中、
  • New International Version
    then do to the false witness as that witness intended to do to the other party. You must purge the evil from among you.
  • New International Reader's Version
    So do to the lying witness what he tried to do to the other person. Get rid of that evil witness.
  • English Standard Version
    then you shall do to him as he had meant to do to his brother. So you shall purge the evil from your midst.
  • New Living Translation
    you must impose on the accuser the sentence he intended for the other person. In this way, you will purge such evil from among you.
  • Christian Standard Bible
    you must do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from you.
  • New American Standard Bible
    then you shall do to him just as he had planned to do to his brother. So you shall eliminate the evil from among you.
  • New King James Version
    then you shall do to him as he thought to have done to his brother; so you shall put away the evil from among you.
  • American Standard Version
    then shall ye do unto him, as he had thought to do unto his brother: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    you must do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from you.
  • King James Version
    Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you.
  • New English Translation
    you must do to him what he had intended to do to the accused. In this way you will purge evil from among you.
  • World English Bible
    then you shall do to him as he had thought to do to his brother. So you shall remove the evil from among you.

交叉引用

  • 箴言 19:5
    假見證必難免於受罰;噴吐謊言的必不能逃脫。
  • 箴言 19:9
    假見證必難免於受罰;噴吐謊言的必滅亡。
  • 申命記 22:24
    你們就要把他們二人拉出到城門口,拿石頭打,打到他們死去。打那少女呢、是因為她雖在城裏也不喊叫;打那男人呢、是因為他玷辱了他鄰舍的妻子;這樣,你就把那壞事從你中間肅清了。
  • 但以理書 6:24
    王下了令,人就把那些誣衊控告但以理的人、連他們的兒女和妻子、都帶了來,扔在獅子坑中;他們還沒有到坑底,獅子便撲着他們,把他們的骨頭咬碎了。
  • 申命記 13:5
    至於那神言人或那作夢的,則必須被處死,因為他說了叛逆的話背叛着永恆主你們的上帝、那領你們出埃及地,贖救你脫離為奴之家的上帝,要勾引你離開永恆主你的上帝所吩咐你走的道路。這樣你就把那壞事從你中間肅清了。
  • 申命記 21:20-21
    對他本城的長老說:「我們這兒子倔強悖逆,不聽從我們的話,是個貪喫好酒的人。」他本城的眾人就要扔石頭砍他,砍到死去;這樣、你就把那壞事從你中間肅清了;這樣、全以色列聽見,就懼怕了。
  • 申命記 19:20
    其餘的人聽見,就會懼怕,再也不敢在你中間行這樣的壞事了。
  • 申命記 17:7
    見證人要先下手,然後眾民也下手,將他處死。這樣,你就把那壞事從你中間肅清了。
  • 申命記 22:21
    那麼人就要把那少女拉出到他父家門口,她本城的人要拿石頭打她,打到她死去,因為她在以色列中作了醜事,在她父家行了淫亂;這樣,你就把那壞事從你中間肅清了。
  • 耶利米書 14:15
    因此永恆主這麼說:論到那些冒我名來傳講的神言人,我沒有差遣他們,而他們還說「這地必不會遭遇刀劍和饑荒」的,那些神言人自己倒要被刀劍和饑荒滅絕呢。
  • 申命記 24:7
    『若有人被發現把以色列人中的一個族弟兄拐帶着走了,去當奴才看待,或是把他賣了,那拐帶人的就必須死;這樣,你就把那壞事從你中間肅清了。