-
和合本2010(神版-简体)
就要在那里奉耶和华—他神的名事奉,正如他的众弟兄利未人在耶和华面前侍立一样。
-
新标点和合本
就要奉耶和华他神的名侍奉,像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前侍奉一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
就要在那里奉耶和华—他上帝的名事奉,正如他的众弟兄利未人在耶和华面前侍立一样。
-
当代译本
他可以像在耶和华面前事奉的其他利未人一样,在那里事奉他的上帝耶和华。
-
圣经新译本
他就可以奉耶和华他的神的名供职,像他的众兄弟利未人在那里侍立在耶和华面前一样。
-
新標點和合本
就要奉耶和華-他神的名事奉,像他眾弟兄利未人侍立在耶和華面前事奉一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就要在那裏奉耶和華-他上帝的名事奉,正如他的眾弟兄利未人在耶和華面前侍立一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
就要在那裏奉耶和華-他神的名事奉,正如他的眾弟兄利未人在耶和華面前侍立一樣。
-
當代譯本
他可以像在耶和華面前事奉的其他利未人一樣,在那裡事奉他的上帝耶和華。
-
聖經新譯本
他就可以奉耶和華他的神的名供職,像他的眾兄弟利未人在那裡侍立在耶和華面前一樣。
-
呂振中譯本
那樣他就可以奉永恆主他的上帝的名供職、像他的眾族弟兄利未人在那裏站在永恆主面前供職一樣。
-
文理和合譯本
則亦可藉其上帝耶和華之名、以供役事、如其昆弟立於耶和華前之利未人然、
-
文理委辦譯本
則必與他利未人、共立於上帝耶和華前、憑藉其名、以供役事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
則亦可託主其天主之名供役事、與其兄弟即在彼侍立於主前之他利未人無異、
-
New International Version
he may minister in the name of the Lord his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the Lord.
-
New International Reader's Version
Then he can serve in the name of the Lord his God. He’ll be like all the other Levites who serve the Lord there.
-
English Standard Version
and ministers in the name of the Lord his God, like all his fellow Levites who stand to minister there before the Lord,
-
New Living Translation
He may minister there in the name of the Lord his God, just like all his fellow Levites who are serving the Lord there.
-
Christian Standard Bible
he may serve in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who minister there in the presence of the LORD.
-
New American Standard Bible
then he shall serve in the name of the Lord his God, like all his fellow Levites who stand there before the Lord.
-
New King James Version
then he may serve in the name of the Lord his God as all his brethren the Levites do, who stand there before the Lord.
-
American Standard Version
then he shall minister in the name of Jehovah his God, as all his brethren the Levites do, who stand there before Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
he may serve in the name of Yahweh his God like all his fellow Levites who minister there in the presence of the Lord.
-
King James Version
Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites[ do], which stand there before the LORD.
-
New English Translation
and serves in the name of the LORD his God like his fellow Levites who stand there before the LORD.
-
World English Bible
then he shall minister in the name of Yahweh his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before Yahweh.