<< 申命记 18:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    因为耶和华—你的神从你众支派中拣选他,使他和他子孙永远奉耶和华的名侍立、事奉。
  • 新标点和合本
    因为耶和华你的神从你各支派中将他拣选出来,使他和他子孙永远奉耶和华的名侍立,侍奉。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为耶和华—你的上帝从你众支派中拣选他,使他和他子孙永远奉耶和华的名侍立、事奉。
  • 当代译本
    因为你们的上帝耶和华从各支派中拣选了利未人,让他们世代奉祂的名事奉。
  • 圣经新译本
    因为耶和华你的神从你的各支派中把他拣选出来,使他和他的子孙,可以常常奉耶和华的名侍立供祭司的职。
  • 新標點和合本
    因為耶和華-你的神從你各支派中將他揀選出來,使他和他子孫永遠奉耶和華的名侍立,事奉。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為耶和華-你的上帝從你眾支派中揀選他,使他和他子孫永遠奉耶和華的名侍立、事奉。
  • 和合本2010(神版)
    因為耶和華-你的神從你眾支派中揀選他,使他和他子孫永遠奉耶和華的名侍立、事奉。
  • 當代譯本
    因為你們的上帝耶和華從各支派中揀選了利未人,讓他們世代奉祂的名事奉。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華你的神從你的各支派中把他揀選出來,使他和他的子孫,可以常常奉耶和華的名侍立供祭司的職。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主你的上帝從你的眾族派中將他揀選出來,使他和他的子孫日日不斷地奉永恆主的名站着供職。
  • 文理和合譯本
    蓋爾上帝耶和華於爾諸支派中、選彼及其子孫、藉耶和華之名、侍立服役、歷世靡暨、○
  • 文理委辦譯本
    蓋爾上帝耶和華、於諸支派中遴選祭司、爰及子孫、使永立於前、憑藉其名、以供役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主爾之天主、於爾諸支派中選擇祭司及其子孫、託主名侍立奉事、永遠不替、
  • New International Version
    for the Lord your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the Lord’s name always.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God has chosen the Levites and their sons after them to serve him in his name always. He hasn’t chosen priests from any of your other tribes.
  • English Standard Version
    For the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand and minister in the name of the Lord, him and his sons for all time.
  • New Living Translation
    For the Lord your God chose the tribe of Levi out of all your tribes to minister in the Lord’s name forever.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD your God has chosen him and his sons from all your tribes to stand and minister in his name from now on.
  • New American Standard Bible
    For the Lord your God has chosen him and his sons from all your tribes, to stand to serve in the name of the Lord always.
  • New King James Version
    For the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in the name of the Lord, him and his sons forever.
  • American Standard Version
    For Jehovah thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of Jehovah, him and his sons for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Yahweh your God has chosen him and his sons from all your tribes to stand and minister in His name from now on.
  • King James Version
    For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
  • New English Translation
    For the LORD your God has chosen them and their sons from all your tribes to stand and serve in his name permanently.
  • World English Bible
    For Yahweh your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in Yahweh’s name, him and his sons forever.

交叉引用

  • 申命记 10:8
    那时,耶和华将利未支派分别出来,抬耶和华的约柜,又侍立在耶和华面前事奉他,奉他的名祝福,直到今日。
  • 民数记 3:10
    你要指派亚伦和他的儿子谨守祭司的职分;近前来的外人必被处死。”
  • 民数记 16:9-10
    以色列的神将你们从以色列会众中分别出来,使你们亲近他,在耶和华的帐幕中事奉,并且站在会众面前替他们供职。这对你们岂是小事吗?耶和华已经准许你和你所有的弟兄,就是利未的子孙,一同亲近他,你们还要求祭司的职分吗?
  • 申命记 17:12
    若有人擅自行事,不听从那侍立在耶和华—你神那里事奉的祭司,或不听从审判官,那人就要处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。
  • 出埃及记 28:1-14
    “你要从以色列人中,叫你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同亲近你,作事奉我的祭司。你要为你哥哥亚伦做圣衣,以示尊严和华美。要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的人,为亚伦做衣服,使他分别为圣,作事奉我的祭司。所要做的是胸袋、以弗得、外袍、织成的内袍、礼冠和腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子做圣衣,使他们作祭司事奉我。要用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻去缝制。”“他们要用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺做以弗得。以弗得当有两条肩带,接上两端,使它相连。以弗得的精致带子,要以一样的手艺,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制,与以弗得接连在一起。要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字:六个名字在一块宝石上,六个名字在另一块宝石上,都按照他们出生的次序。要以雕刻宝石的手艺,如同刻印章,把以色列儿子的名字刻在这两块宝石上,并把宝石镶在金槽里。要把这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人作纪念石。亚伦要在耶和华面前把他们的名字带在两肩上,作为纪念。要用金子做两个槽,再用纯金打两条链子,像编成的绳子一样,把这编成的金链扣在槽上。”
  • 民数记 17:5-9
    我所拣选的人,他的杖必发芽。我就平息了以色列人向你们所发的怨言,不再达到我这里。”于是,摩西吩咐以色列人,他们的众领袖就把杖给他,一个领袖一根杖,按照父家一个领袖一根杖,共有十二根;亚伦的杖也在其中。摩西把这些杖放在耶和华面前,在法柜的帐幕里。第二天,摩西进到法柜的帐幕去,看哪,利未族亚伦的杖已经发芽,长了花苞,开了花,也结出熟的杏子!摩西把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看。他们都看见了,各领袖就把自己的杖拿去。
  • 民数记 16:5
    对可拉和他所有同伙的人说:“到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是成为圣的,就准许谁亲近他。他要叫自己所拣选的人亲近他。
  • 民数记 25:13
    这是他和他的后裔永远当祭司职任的约,因他为了神而妒忌,他为以色列人赎罪。’”