<< Deuteronomy 17:7 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    The hands of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall eliminate the evil from your midst.
  • 新标点和合本
    见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
  • 和合本2010(上帝版)
    证人要先动手,然后众百姓也动手把他处死。这样,你就把恶从你中间除掉。
  • 和合本2010(神版)
    证人要先动手,然后众百姓也动手把他处死。这样,你就把恶从你中间除掉。
  • 当代译本
    证人要先扔石头,众人随后,这样就除掉了你们中间的罪恶。
  • 圣经新译本
    见证人要先下手,然后众民也下手,把他处死。这样,你就把那恶从你中间除掉。
  • 新標點和合本
    見證人要先下手,然後眾民也下手將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
  • 和合本2010(上帝版)
    證人要先動手,然後眾百姓也動手把他處死。這樣,你就把惡從你中間除掉。
  • 和合本2010(神版)
    證人要先動手,然後眾百姓也動手把他處死。這樣,你就把惡從你中間除掉。
  • 當代譯本
    證人要先扔石頭,眾人隨後,這樣就除掉了你們中間的罪惡。
  • 聖經新譯本
    見證人要先下手,然後眾民也下手,把他處死。這樣,你就把那惡從你中間除掉。
  • 呂振中譯本
    見證人要先下手,然後眾民也下手,將他處死。這樣,你就把那壞事從你中間肅清了。
  • 文理和合譯本
    證者先加手擊之、眾後擊之、以除爾中之惡、○
  • 文理委辦譯本
    證人必先擊之、眾民後擊之、致之於死、如是絕惡於爾中。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    殺之之時、證人先擊之、眾民後擊之、如是、除惡於爾中、○
  • New International Version
    The hands of the witnesses must be the first in putting that person to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.
  • New International Reader's Version
    The witnesses must throw the first stones. Then the rest of the people must also throw stones. Get rid of that evil person.
  • English Standard Version
    The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall purge the evil from your midst.
  • New Living Translation
    The witnesses must throw the first stones, and then all the people may join in. In this way, you will purge the evil from among you.
  • Christian Standard Bible
    The witnesses’ hands are to be the first in putting him to death, and after that, the hands of all the people. You must purge the evil from you.
  • New King James Version
    The hands of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put away the evil from among you.
  • American Standard Version
    The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    The witnesses’ hands are to be the first in putting him to death, and after that, the hands of all the people. You must purge the evil from you.
  • King James Version
    The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
  • New English Translation
    The witnesses must be first to begin the execution, and then all the people are to join in afterward. In this way you will purge evil from among you.
  • World English Bible
    The hands of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall remove the evil from among you.

交叉引用

  • Deuteronomy 13:9
    Instead, you shall most certainly kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
  • 1 Corinthians 5 13
    But those who are outside, God judges. Remove the evil person from among yourselves.
  • Deuteronomy 13:5
    But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has spoken falsely against the Lord your God who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to drive you from the way in which the Lord your God commanded you to walk. So you shall eliminate the evil from among you.
  • Deuteronomy 17:12
    But the person who acts insolently by not listening to the priest who stands there to serve the Lord your God, nor to the judge, that person shall die; so you shall eliminate the evil from Israel.
  • Judges 20:13
    Now then, turn over the men, the worthless men who are in Gibeah, so that we may put them to death and remove this wickedness from Israel.” But the sons of Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.
  • Acts 7:58-59
    When they had driven him out of the city, they began stoning him; and the witnesses laid aside their cloaks at the feet of a young man named Saul.They went on stoning Stephen as he called on the Lord and said,“ Lord Jesus, receive my spirit!”
  • Deuteronomy 19:19
    then you shall do to him just as he had planned to do to his brother. So you shall eliminate the evil from among you.
  • Deuteronomy 24:7
    “ If someone is caught kidnapping any of his countrymen of the sons of Israel, and he treats him as merchandise and sells him, then that thief shall die; so you shall eliminate the evil from among you.