<< 申命记 17:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    证人要先扔石头,众人随后,这样就除掉了你们中间的罪恶。
  • 新标点和合本
    见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
  • 和合本2010(上帝版)
    证人要先动手,然后众百姓也动手把他处死。这样,你就把恶从你中间除掉。
  • 和合本2010(神版)
    证人要先动手,然后众百姓也动手把他处死。这样,你就把恶从你中间除掉。
  • 圣经新译本
    见证人要先下手,然后众民也下手,把他处死。这样,你就把那恶从你中间除掉。
  • 新標點和合本
    見證人要先下手,然後眾民也下手將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
  • 和合本2010(上帝版)
    證人要先動手,然後眾百姓也動手把他處死。這樣,你就把惡從你中間除掉。
  • 和合本2010(神版)
    證人要先動手,然後眾百姓也動手把他處死。這樣,你就把惡從你中間除掉。
  • 當代譯本
    證人要先扔石頭,眾人隨後,這樣就除掉了你們中間的罪惡。
  • 聖經新譯本
    見證人要先下手,然後眾民也下手,把他處死。這樣,你就把那惡從你中間除掉。
  • 呂振中譯本
    見證人要先下手,然後眾民也下手,將他處死。這樣,你就把那壞事從你中間肅清了。
  • 文理和合譯本
    證者先加手擊之、眾後擊之、以除爾中之惡、○
  • 文理委辦譯本
    證人必先擊之、眾民後擊之、致之於死、如是絕惡於爾中。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    殺之之時、證人先擊之、眾民後擊之、如是、除惡於爾中、○
  • New International Version
    The hands of the witnesses must be the first in putting that person to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.
  • New International Reader's Version
    The witnesses must throw the first stones. Then the rest of the people must also throw stones. Get rid of that evil person.
  • English Standard Version
    The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall purge the evil from your midst.
  • New Living Translation
    The witnesses must throw the first stones, and then all the people may join in. In this way, you will purge the evil from among you.
  • Christian Standard Bible
    The witnesses’ hands are to be the first in putting him to death, and after that, the hands of all the people. You must purge the evil from you.
  • New American Standard Bible
    The hands of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall eliminate the evil from your midst.
  • New King James Version
    The hands of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put away the evil from among you.
  • American Standard Version
    The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    The witnesses’ hands are to be the first in putting him to death, and after that, the hands of all the people. You must purge the evil from you.
  • King James Version
    The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
  • New English Translation
    The witnesses must be first to begin the execution, and then all the people are to join in afterward. In this way you will purge evil from among you.
  • World English Bible
    The hands of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall remove the evil from among you.

交叉引用

  • 申命记 13:9
    必须处死他们。你们要首先下手,然后众人一起打死他们。
  • 哥林多前书 5:13
    上帝自会审判教会以外的人,你们要把那邪恶的人从你们当中赶出去。
  • 申命记 13:5
    必须处死那些先知或解梦的人,因为他们怂恿你们背叛你们的上帝耶和华、偏离祂吩咐你们当走的道路。你们的上帝耶和华曾带你们离开埃及,救你们脱离奴役。你们必须清除你们当中的邪恶。
  • 申命记 17:12
    如果有人不肯接受事奉你们上帝耶和华的祭司和审判官的判决,就必须处死他。如此,你们便从以色列除掉了罪恶,
  • 士师记 20:13
    现在把那些基比亚的无赖交出来,我们要处死他们,从以色列铲除罪恶。”便雅悯人却充耳不闻,
  • 使徒行传 7:58-59
    把司提凡拉到城外,用石头打他。指控他的人把他们的衣服交给一个名叫扫罗的青年看管。在乱石击打之下,司提凡呼求说:“主耶稣啊,接收我的灵魂吧!”然后跪下高声说:
  • 申命记 19:19
    就要按照他企图加给被诬告者的伤害处罚他。这样,就从你们当中除掉了罪恶。
  • 申命记 24:7
    “如果有人绑架自己的同胞,奴役他或卖掉他,必须处死绑架者,除掉你们中间的罪恶。