<< 申命記 17:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    憑着兩個見證人或三個見證人的口、那該死的人就要被處死;只憑着一個見證人的口、是不可以被處死的。
  • 新标点和合本
    要凭两三个人的口作见证将那当死的人治死;不可凭一个人的口作见证将他治死。
  • 和合本2010(上帝版)
    要凭两个证人或三个证人的口,才可以把他处死,不可只凭一个证人的口处死他。
  • 和合本2010(神版)
    要凭两个证人或三个证人的口,才可以把他处死,不可只凭一个证人的口处死他。
  • 当代译本
    但你们不可单凭一个证人便处死那人,要有两三个证人方可处死他。
  • 圣经新译本
    凭着两个或三个见证人的口供,就可以把那该死的人处死;只是凭着一个见证人的口供,却不可以把人处死。
  • 新標點和合本
    要憑兩三個人的口作見證將那當死的人治死;不可憑一個人的口作見證將他治死。
  • 和合本2010(上帝版)
    要憑兩個證人或三個證人的口,才可以把他處死,不可只憑一個證人的口處死他。
  • 和合本2010(神版)
    要憑兩個證人或三個證人的口,才可以把他處死,不可只憑一個證人的口處死他。
  • 當代譯本
    但你們不可單憑一個證人便處死那人,要有兩三個證人方可處死他。
  • 聖經新譯本
    憑著兩個或三個見證人的口供,就可以把那該死的人處死;只是憑著一個見證人的口供,卻不可以把人處死。
  • 文理和合譯本
    當殺之人、必有二三人為證、則可殺、證人惟一、則不可、
  • 文理委辦譯本
    當殺之人、有二三人為證、必殺毋赦、證人惟一、則不可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當殺之人、必憑二三人為證殺之、不可憑一人為證殺之、
  • New International Version
    On the testimony of two or three witnesses a person is to be put to death, but no one is to be put to death on the testimony of only one witness.
  • New International Reader's Version
    Two or three witnesses are required to put someone to death. No one can be put to death because of what only one witness says. Two or three witnesses are required.
  • English Standard Version
    On the evidence of two witnesses or of three witnesses the one who is to die shall be put to death; a person shall not be put to death on the evidence of one witness.
  • New Living Translation
    But never put a person to death on the testimony of only one witness. There must always be two or three witnesses.
  • Christian Standard Bible
    The one condemned to die is to be executed on the testimony of two or three witnesses. No one is to be executed on the testimony of a single witness.
  • New American Standard Bible
    On the testimony of two witnesses or three witnesses, the condemned shall be put to death; he shall not be put to death on the testimony of only one witness.
  • New King James Version
    Whoever is deserving of death shall be put to death on the testimony of two or three witnesses; he shall not be put to death on the testimony of one witness.
  • American Standard Version
    At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one condemned to die is to be executed on the testimony of two or three witnesses. No one is to be executed on the testimony of a single witness.
  • King James Version
    At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death;[ but] at the mouth of one witness he shall not be put to death.
  • New English Translation
    At the testimony of two or three witnesses they must be executed. They cannot be put to death on the testimony of only one witness.
  • World English Bible
    At the mouth of two witnesses, or three witnesses, he who is to die shall be put to death. At the mouth of one witness he shall not be put to death.

交叉引用

  • 民數記 35:30
    『人擊殺人、必須憑着幾個見證人的口、那故意殺人的才可以被處決;若只有一個見證人作證控訴一個人,那人就不必被處死。
  • 申命記 19:15
    『單獨一個見證人不能起來指證一個人有甚麼愆尤或甚麼罪,就是說不能指證他所犯的任何罪,總要憑着兩個見證人的口、或三個見證人的口、罪案才能成立。
  • 馬太福音 18:16
    他若不聽,你要另外帶着一個人或兩個人同你去,使句句話、憑着兩個或三個見證人親口說出,得以成立。
  • 哥林多後書 13:1
    這是我第三次要到你們那裏去的。『各樣事實都必須憑着兩個或三個見證人親口所說以確定的。』
  • 提摩太前書 5:19
    控告長老的狀子、除非憑着兩個或三個見證人、你不要接受。
  • 希伯來書 10:28
    一個人干犯了摩西的律法,憑着兩個或三個見證人的話,就必須死,不能得憐憫。
  • 約翰福音 8:17-18
    你們自己的律法上也記着說:「兩個人的見證就真實」。我如今是有我為自己作見證,還有那差我的父也為我作見證。』