<< 申命记 17:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你就要把那个行了这恶事的男人或女人带出来,到城门那里去,用石头把他们打死。
  • 新标点和合本
    你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头将他打死。
  • 和合本2010(上帝版)
    你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头把这男人或女人处死。
  • 和合本2010(神版)
    你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头把这男人或女人处死。
  • 当代译本
    就要把那人带到城门口,用石头打死他。
  • 新標點和合本
    你就要將行這惡事的男人或女人拉到城門外,用石頭將他打死。
  • 和合本2010(上帝版)
    你就要將行這惡事的男人或女人拉到城門外,用石頭把這男人或女人處死。
  • 和合本2010(神版)
    你就要將行這惡事的男人或女人拉到城門外,用石頭把這男人或女人處死。
  • 當代譯本
    就要把那人帶到城門口,用石頭打死他。
  • 聖經新譯本
    你就要把那個行了這惡事的男人或女人帶出來,到城門那裡去,用石頭把他們打死。
  • 呂振中譯本
    那麼你就要將行這壞事的那個男人、或是女人、拉出來、到城門那裏,拿石頭打那男人或女人,打到他們死去。
  • 文理和合譯本
    必攜行惡之男女、至於邑門、以石擊之致死、
  • 文理委辦譯本
    則必攜行惡之男女、至於邑門、石擊致死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則必將行此惡之男或女、攜於邑門、以石擊死此男或女、
  • New International Version
    take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.
  • New International Reader's Version
    So take the person who has done that evil thing to your city gate. Put that person to death by throwing stones at them.
  • English Standard Version
    then you shall bring out to your gates that man or woman who has done this evil thing, and you shall stone that man or woman to death with stones.
  • New Living Translation
    then the man or woman who has committed such an evil act must be taken to the gates of the town and stoned to death.
  • Christian Standard Bible
    you are to bring out to your city gates that man or woman who has done this evil thing and stone them to death.
  • New American Standard Bible
    then you are to bring out to your gates that man or woman who has done this evil deed, that is, the man or the woman, and you shall stone them to death.
  • New King James Version
    then you shall bring out to your gates that man or woman who has committed that wicked thing, and shall stone to death that man or woman with stones.
  • American Standard Version
    then shalt thou bring forth that man or that woman, who hath done this evil thing, unto thy gates, even the man or the woman; and thou shalt stone them to death with stones.
  • Holman Christian Standard Bible
    you must bring out to your gates that man or woman who has done this evil thing and stone them to death.
  • King James Version
    Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates,[ even] that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
  • New English Translation
    you must bring to your city gates that man or woman who has done this wicked thing– that very man or woman– and you must stone that person to death.
  • World English Bible
    then you shall bring out that man or that woman who has done this evil thing to your gates, even that same man or woman; and you shall stone them to death with stones.

交叉引用

  • 利未记 24:14
    “把那咒诅圣名的人拉出营外,听见的人都按手在他头上。然后全体会众要扔石头打死他。
  • 约书亚记 7:25
    约书亚说:“你为什么给我们招惹灾祸呢?今天耶和华必使你遭受灾祸。”于是全体以色列人用石头把他打死。他们用石头打死他们以后,就把一切用火烧了。
  • 利未记 24:16
    亵渎耶和华圣名的人,必被处死,全体会众要扔石头打他;不论是寄居的外人或是本地人,如果亵渎圣名,必被处死。
  • 申命记 22:21
    就要把那少女带到她父家的门口,本城的人要用石头把她打死,因为她在以色列中作了丑事,在她父家行了淫乱;这样,你就把那恶从你们中间除去。
  • 申命记 13:10-11
    你要用石头打死他,因为他要使你离弃那领你出埃及地,脱离为奴之家的耶和华你的神。这样,全以色列听见了,必然害怕,就不会再在你们中间行这样的恶了。
  • 申命记 22:24
    你们就要把他们二人带到当地的城门口,用石头打死他们。那少女该死,是因为她虽在城里,却没有呼叫;那男人该死,是因为他玷污了邻舍的妻子;这样,你就把那恶从你们中间除掉。
  • 申命记 21:21
    全城的人就要用石头打死他;这样,你就把那恶从你们中间除掉。以色列众人听见了,就都惧怕。