<< Deuteronomy 17:3 >>

本节经文

  • American Standard Version
    and hath gone and served other gods, and worshipped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded,
  • 新标点和合本
    去侍奉敬拜别神,或拜日头,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的;
  • 和合本2010(上帝版)
    去事奉别神,敬拜它们,或拜太阳,或拜月亮,或拜天上的万象,是我不曾吩咐的。
  • 和合本2010(神版)
    去事奉别神,敬拜它们,或拜太阳,或拜月亮,或拜天上的万象,是我不曾吩咐的。
  • 当代译本
    不遵守祂的禁令,去供奉和祭拜其他神明,祭拜日、月或星辰,
  • 圣经新译本
    去事奉别的神,并且敬拜它们,敬拜太阳或月亮,或任何天象,是我耶和华没有吩咐的;
  • 新標點和合本
    去事奉敬拜別神,或拜日頭,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的;
  • 和合本2010(上帝版)
    去事奉別神,敬拜它們,或拜太陽,或拜月亮,或拜天上的萬象,是我不曾吩咐的。
  • 和合本2010(神版)
    去事奉別神,敬拜它們,或拜太陽,或拜月亮,或拜天上的萬象,是我不曾吩咐的。
  • 當代譯本
    不遵守祂的禁令,去供奉和祭拜其他神明,祭拜日、月或星辰,
  • 聖經新譯本
    去事奉別的神,並且敬拜它們,敬拜太陽或月亮,或任何天象,是我耶和華沒有吩咐的;
  • 呂振中譯本
    去事奉敬拜別的神,也拜日頭或月亮、或是任何天象、是我所沒有吩咐拜的;
  • 文理和合譯本
    往事他神、而崇拜之、或日月、或天象、非我所命者、
  • 文理委辦譯本
    服事崇拜他上帝、或日月、或天象、為我所禁者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往奉事崇拜異邦之神、或日月、或天象星辰、為我所禁者、原文作非我所命者
  • New International Version
    and contrary to my command has worshiped other gods, bowing down to them or to the sun or the moon or the stars in the sky,
  • New International Reader's Version
    The person might have worshiped or bowed down to other gods. That person might have bowed down to the sun or moon or stars in the sky. I have commanded you not to do these things.
  • English Standard Version
    and has gone and served other gods and worshiped them, or the sun or the moon or any of the host of heaven, which I have forbidden,
  • New Living Translation
    For instance, they might serve other gods or worship the sun, the moon, or any of the stars— the forces of heaven— which I have strictly forbidden.
  • Christian Standard Bible
    and has gone to serve other gods by bowing in worship to the sun, moon, or all the stars in the sky— which I have forbidden—
  • New American Standard Bible
    and that person has gone and served other gods and worshiped them, or the sun, the moon, or any of the heavenly lights, which I have commanded not to do,
  • New King James Version
    who has gone and served other gods and worshiped them, either the sun or moon or any of the host of heaven, which I have not commanded,
  • Holman Christian Standard Bible
    and has gone to worship other gods by bowing down to the sun, moon, or all the stars in the sky— which I have forbidden—
  • King James Version
    And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
  • New English Translation
    by serving other gods and worshiping them– the sun, moon, or any other heavenly bodies which I have not permitted you to worship.
  • World English Bible
    and has gone and served other gods and worshiped them, or the sun, or the moon, or any of the stars of the sky, which I have not commanded,

交叉引用

  • Deuteronomy 4:19
    and lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun and the moon and the stars, even all the host of heaven, thou be drawn away and worship them, and serve them, which Jehovah thy God hath allotted unto all the peoples under the whole heaven.
  • Job 31:26-27
    If I have beheld the sun when it shined, Or the moon walking in brightness,And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand:
  • Jeremiah 7:31
    And they have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded not, neither came it into my mind.
  • Jeremiah 32:35
    And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
  • Jeremiah 19:5
    and have built the high places of Baal, to burn their sons in the fire for burnt- offerings unto Baal; which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:
  • Jeremiah 7:22-23
    For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt- offerings or sacrifices:but this thing I commanded them, saying, Hearken unto my voice, and I will be your God, and ye shall be my people; and walk ye in all the way that I command you, that it may be well with you.
  • Jeremiah 8:2
    and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung upon the face of the earth.
  • 2 Kings 21 3
    For he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made an Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshipped all the host of heaven, and served them.
  • Ezekiel 8:16
    And he brought me into the inner court of Jehovah’s house; and behold, at the door of the temple of Jehovah, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of Jehovah, and their faces toward the east; and they were worshipping the sun toward the east.